«
Young's Literal Translation
YLT
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold -- good grace. [1]Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
[2]Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah. [2]A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
[3]The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished. [3]A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
[4]The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life. [4]The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
[5]Thorns -- snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them. [5]Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
[6]Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it. [6]It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
[7]The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender. [7]A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
[8]Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out. [8]He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
[9]The good of eye -- he is blessed, For he hath given of his bread to the poor. [9]He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
[10]Cast out a scorner -- and contention goeth out, And strife and shame cease. [10]Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
[11]Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend. [11]He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
[12]The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous. [12]The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
[13]The slothful hath said, `A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.' [13]A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
[14]A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there. [14]The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
[15]Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him. [15]Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
[16]He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich -- only to want. [16]He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
[17]Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge, [17]My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
[18]For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips. [18]That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
[19]That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou. [19]That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
[20]Have I not written to thee three times With counsels and knowledge? [20]Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
[21]To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee. [21]that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
[22]Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate. [22]Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
[23]For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers. [23]For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
[24]Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in, [24]Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
[25]Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul. [25]lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
[26]Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens. [26]Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
[27]If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee? [27]what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
[28]Remove not a border of olden times, That thy fathers have made. [28]Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
[29]Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men! [29]Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.
Source: unbound.biola.edu
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top