«
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]אַל־תְּקַנֵּא בְּאַנְשֵׁי רָעָה וְאַל־תִּתְאָו [Q: תִּתְאָיו] לִהְיֹות אִתָּם׃ [1]BE not envious of evil men, neither desire to be with them,
[2]כִּי־שֹׁד יֶהְגֶּה לִבָּם וְעָמָל שִׂפְתֵיהֶם תְּדַבֵּרְנָה׃ [2]For their hearts devise evil and their lips talk of iniquity
[3]בְּחָכְמָה יִבָּנֶה בָּיִת וּבִתְבוּנָה יִתְכֹּוןָן׃ [3]Through wisdom a house is built; and by understanding it is established;
[4]וּבְדַעַת חֲדָרִים יִמָּלְאוּ כָּל־הֹון יָקָר וְנָעִים׃ [4]And by knowledge the inner chambers are filled with all precious and pleasant riches.
[5]גֶּבֶר־חָכָם בַּעֹוז וְאִישׁ־דַּעַת מְאַמֶּץ־כֹּחַ׃ [5]A wise man is better than a strong man; yea, a man of knowledge than a mighty man.
[6]כִּי בְתַחְבֻּלֹות תַּעֲשֶׂה־לְּךָ מִלְחָמָה וּתְשׁוּעָה בְּרֹב יֹועֵץ׃ [6]For by provocation is war waged; and in a multitude of counsels there is salvation
[7]רָאמֹות לֶאֱוִיל חָכְמֹות בַּשַּׁעַר לֹא יִפְתַּח־פִּיהוּ׃ [7]Wisdom crushes a fool; he opens not his mouth in the gate.
[8]מְחַשֵּׁב לְהָרֵעַ לֹו בַּעַל־מְזִמֹּות יִקְרָאוּ׃ [8]He who devises to do evil shall be called a mischievous person.
[9]זִמַּת אִוֶּלֶת חַטָּאת וְתֹועֲבַת לְאָדָם לֵץ׃ [9]The thought of a fool is sin; and an abomination of men is evil
[10]הִתְרַפִּיתָ בְּיֹום צָרָה צַר כֹּחֶכָה׃ [10]The wicked shall be driven away by evil in the day of affliction
[11]הַצֵּל לְקֻחִים לַמָּוֶת וּמָטִים לַהֶרֶג אִם־תַּחְשֹׂוךְ׃ [11]Deliver those who are led away to death, and spare not to redeem those who are held to be slain.
[12]כִּי־תֹאמַר הֵן לֹא־יָדַעְנוּ זֶה הֲלֹא־תֹכֵן לִבֹּות הוּא־יָבִין וְנֹצֵר נַפְשְׁךָ הוּא יֵדָע וְהֵשִׁיב לְאָדָם כְּפָעֳלֹו׃ [12]If you say, Behold, I did not know it, then know that it is God who searches the thought of the heart; and he who keeps your soul knows it, and shall render to every man according to his works
[13]אֱכָל־בְּנִי דְבַשׁ כִּי־טֹוב וְנֹפֶת מָתֹוק עַל־חִךֶּךָ׃ [13]My son, eat honey because it is good, and the honeycomb, which is sweet to your taste.
[14]כֵּן דְּעֶה חָכְמָה לְנַפְשֶׁךָ אִם־מָצָאתָ וְיֵשׁ אַחֲרִית וְתִקְוָתְךָ לֹא תִכָּרֵת׃ [14]Thus shall wisdom find your soul; and you will have good prospects, and your hope shall not be cut off
[15]אַל־תֶּאֱרֹב רָשָׁע לִנְוֵה צַדִּיק אַל־תְּשַׁדֵּד רִבְצֹו׃ [15]Do not devise plots of iniquity in the dwelling of the righteous; do not spoil his resting place;
[16]כִּי שֶׁבַע יִפֹּול צַדִּיק וָקָם וּרְשָׁעִים יִכָּשְׁלוּ בְרָעָה׃ [16]For a righteous man falls seven times and rises up again; but the wicked shall fall into mischief
[17]בִּנְפֹל אֹויְבֶיךָ [Q: אֹויִבְךָ] אַל־תִּשְׂמָח וּבִכָּשְׁלֹו אַל־יָגֵל לִבֶּךָ׃ [17]Do not rejoice when your enemy falls, and let not your heart be glad when he is overthrown,
[18]פֶּן־יִרְאֶה יְהוָה וְרַע בְּעֵינָיו וְהֵשִׁיב מֵעָלָיו אַפֹּו׃ [18]Lest the LORD see it and it displease him and he turn away his anger from him
[19]אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים אַל־תְּקַנֵּא בָּרְשָׁעִים׃ [19]Do not envy evildoers nor be jealous of the wicked;
[20]כִּי לֹא־תִהְיֶה אַחֲרִית לָרָע נֵר רְשָׁעִים יִדְעָךְ׃ [20]For there shall be no future for evil men, and the lamp of the wicked shall be put out
[21]יְרָא־אֶת־יְהוָה בְּנִי וָמֶלֶךְ עִם־שֹׁונִים אַל־תִּתְעָרָב׃ [21]My son, fear the LORD and give good counsel; and meddle not with the fools;
[22]כִּי־פִתְאֹם יָקוּם אֵידָם וּפִיד שְׁנֵיהֶם מִי יֹודֵעַ׃ [22]For their calamity shall come suddenly; and who knows the end of their years
[23]גַּם־אֵלֶּה לַחֲכָמִים הַכֵּר־פָּנִים בְּמִשְׁפָּט בַּל־טֹוב׃ [23]These things I say to the wise: It is not good to show partiality in judgment,
[24]אֹמֵר לְרָשָׁע צַדִּיק אָתָּה יִקְּבֻהוּ עַמִּים יִזְעָמוּהוּ לְאֻמִּים׃ [24]Nor to say to a wicked man, You are righteous; him shall the people curse, and nations shall abhor him.
[25]וְלַמֹּוכִיחִים יִנְעָם וַעֲלֵיהֶם תָּבֹוא בִרְכַּת־טֹוב׃ [25]But to those who rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
[26]שְׂפָתַיִם יִשָּׁק מֵשִׁיב דְּבָרִים נְכֹחִים׃ [26]The people shall kiss the lips of those who give admonition
[27]הָכֵן בַּחוּץ מְלַאכְתֶּךָ וְעַתְּדָהּ בַּשָּׂדֶה לָךְ אַחַר וּבָנִיתָ בֵיתֶךָ׃ [27]Prepare your work out of doors, and make it ready in the field; and afterwards build your house
[28]אַל־תְּהִי עֵד־חִנָּם בְּרֵעֶךָ וַהֲפִתִּיתָ בִּשְׂפָתֶיךָ׃ [28]Be not a false witness against your neighbor; and do not deceive him with your lips.
[29]אַל־תֹּאמַר כַּאֲשֶׁר עָשָׂה־לִי כֵּן אֶעֱשֶׂה־לֹּו אָשִׁיב לָאִישׁ כְּפָעֳלֹו׃ [29]Say not, I will do so to him as he has done to me; I will render to him according to his works
[30]עַל־שְׂדֵה אִישׁ־עָצֵל עָבַרְתִּי וְעַל־כֶּרֶם אָדָם חֲסַר־לֵב׃ [30]I passed by the field of a sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding,
[31]וְהִנֵּה עָלָה כֻלֹּו קִמְּשֹׂנִים כָּסּוּ פָנָיו חֲרֻלִּים וְגֶדֶר אֲבָנָיו נֶהֱרָסָה׃ [31]And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
[32]וָאֶחֱזֶה אָנֹכִי אָשִׁית לִבִּי רָאִיתִי לָקַחְתִּי מוּסָר׃ [32]Then I looked upon it, and considered it well, and I received instruction:
[33]מְעַט שֵׁנֹות מְעַט תְּנוּמֹות מְעַט חִבֻּק יָדַיִם לִשְׁכָּב׃ [33]Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands upon your chest;
[34]וּבָא־מִתְהַלֵּךְ רֵישֶׁךָ וּמַחְסֹרֶיךָ כְּאִישׁ מָגֵן׃ [34]So shall poverty come upon you, and want shall overtake you suddenly like a runner
Source: unbound.biola.edu

See information...
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top