«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
[1]The ungodly man flees when no one pursues: but the righteous is confident as a lion. [1]נָסוּ וְאֵין־רֹדֵף רָשָׁע וְצַדִּיקִים כִּכְפִיר יִבְטָח׃
[2]By reason of the sins of ungodly men quarrels arise; but a wise man will quell them. [2]בְּפֶשַׁע אֶרֶץ רַבִּים שָׂרֶיהָ וּבְאָדָם מֵבִין יֹדֵעַ כֵּן יַאֲרִיךְ׃
[3]A bold man oppresses the poor by ungodly deeds. As an impetuous and profitable rain, [3]גֶּבֶר רָשׁ וְעֹשֵׁק דַּלִּים מָטָר סֹחֵף וְאֵין לָחֶם׃
[4]so they that forsake the law praise ungodliness; but they that love the law fortify themselves with a wall. [4]עֹזְבֵי תֹורָה יְהַלְלוּ רָשָׁע וְשֹׁמְרֵי תֹורָה יִתְגָּרוּ בָם׃
[5]Evil men will not understand judgment: but they that seek the Lord will understand everything. [5]אַנְשֵׁי־רָע לֹא־יָבִינוּ מִשְׁפָּט וּמְבַקְשֵׁי יְהוָה יָבִינוּ כֹל׃
[6]A poor man walking in truth is better than a rich liar. [6]טֹוב־רָשׁ הֹולֵךְ בְּתֻמֹּו מֵעִקֵּשׁ דְּרָכַיִם וְהוּא עָשִׁיר׃
[7]A wise son keeps the law: but he that keeps up debauchery dishonours his father. [7]נֹוצֵר תֹּורָה בֵּן מֵבִין וְרֹעֶה זֹולְלִים יַכְלִים אָבִיו׃
[8]He that increases his wealth by usuries and unjust gains, gathers it for him that pities the poor. [8]מַרְבֶּה הֹונֹו בְּנֶשֶׁךְ וּבְתַרְבִּית [Q: וְתַרְבִּית] לְחֹוןֵן דַּלִּים יִקְבְּצֶנּוּ׃
[9]He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable. [9]מֵסִיר אָזְנֹו מִשְּׁמֹעַ תֹּורָה גַּם־תְּפִלָּתֹו תֹּועֵבָה׃
[10]He that causes upright men to err in an evil way, himself shall fall into destruction: transgressor also shall pass by prosperity, but shall not enter into it. [10]מַשְׁגֶּה יְשָׁרִים בְּדֶרֶךְ רָע בִּשְׁחוּתֹו הוּא־יִפֹּול וּתְמִימִים יִנְחֲלוּ־טֹוב׃
[11]A rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him. [11]חָכָם בְּעֵינָיו אִישׁ עָשִׁיר וְדַל מֵבִין יַחְקְרֶנּוּ׃
[12]By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught. [12]בַּעֲלֹץ צַדִּיקִים רַבָּה תִפְאָרֶת וּבְקוּם רְשָׁעִים יְחֻפַּשׂ אָדָם׃
[13]He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames himself shall be loved. [13]מְכַסֶּה פְשָׁעָיו לֹא יַצְלִיחַ וּמֹודֶה וְעֹזֵב יְרֻחָם׃
[14]Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs. [14]אַשְׁרֵי אָדָם מְפַחֵד תָּמִיד וּמַקְשֶׁה לִבֹּו יִפֹּול בְּרָעָה׃
[15]A hungry lion and a thirsty wolf is he, who, being poor, rules over a poor nation. [15]אֲרִי־נֹהֵם וְדֹב שֹׁוקֵק מֹשֵׁל רָשָׁע עַל עַם־דָּל׃
[16]A king in need of revenues is a great oppressor: but he that hates injustice shall live a long time. [16]נָגִיד חֲסַר תְּבוּנֹות וְרַב מַעֲשַׁקֹּות שֹׂנְאֵי [Q: שֹׂנֵא] בֶצַע יַאֲרִיךְ יָמִים׃
[17]He that becomes surety for a man charged with murder shall be an exile, and not in safety. Chasten thy son, and he shall love thee, and give honour to thy soul: he shall not obey a sinful nation. [17]אָדָם עָשֻׁק בְּדַם־נָפֶשׁ עַד־בֹּור יָנוּס אַל־יִתְמְכוּ־בֹו׃
[18]He that walks justly is assisted: but he that walks in crooked ways shall be entangled therein. [18]הֹולֵךְ תָּמִים יִוָּשֵׁעַ וְנֶעְקַשׁ דְּרָכַיִם יִפֹּול בְּאֶחָת׃
[19]He that tills his own land shall be satisfied with bread: but he that follows idleness shall have plenty of poverty. [19]עֹבֵד אַדְמָתֹו יִשְׂבַּע־לָחֶם וּמְרַדֵּף רֵקִים יִשְׂבַּע־רִישׁ׃
[20]A man worthy of credit shall be much blessed: but the wicked shall not be unpunished. [20]אִישׁ אֱמוּנֹות רַב־בְּרָכֹות וְאָץ לְהַעֲשִׁיר לֹא יִנָּקֶה׃
[21]He that reverences not the persons of the just is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread. [21]הַכֵּר־פָּנִים לֹא־טֹוב וְעַל־פַּת־לֶחֶם יִפְשַׁע־גָּבֶר׃
[22]An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him. [22]נִבֳהָל לַהֹון אִישׁ רַע עָיִן וְלֹא־יֵדַע כִּי־חֶסֶר יְבֹאֶנּוּ׃
[23]He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue. [23]מֹוכִיחַ אָדָם אַחֲרַי חֵן יִמְצָא מִמַּחֲלִיק לָשֹׁון׃
[24]He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man. [24]גֹּוזֵל אָבִיו וְאִמֹּו וְאֹמֵר אֵין־פָּשַׁע חָבֵר הוּא לְאִישׁ מַשְׁחִית׃
[25]An unbelieving man judges rashly: but he that trusts in the Lord will act carefully. [25]רְחַב־נֶפֶשׁ יְגָרֶה מָדֹון וּבֹוטֵחַ עַל־יְהוָה יְדֻשָּׁן׃
[26]He that trusts to a bold heart, such an one is a fool: but he that walks in wisdom shall be safe. [26]בֹּוטֵחַ בְּלִבֹּו הוּא כְסִיל וְהֹולֵךְ בְּחָכְמָה הוּא יִמָּלֵט׃
[27]He that gives to the poor shall not be in want: but he that turns away his eye from him shall be in great distress. [27]נֹותֵן לָרָשׁ אֵין מַחְסֹור וּמַעְלִים עֵינָיו רַב־מְאֵרֹות׃
[28]In the places of ungodly men the righteous mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied. [28]בְּקוּם רְשָׁעִים יִסָּתֵר אָדָם וּבְאָבְדָם יִרְבּוּ צַדִּיקִים׃
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: unbound.biola.edu

See information...
Top