«
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[1]אִישׁ תֹּוכָחֹות מַקְשֶׁה־עֹרֶף פֶּתַע יִשָּׁבֵר וְאֵין מַרְפֵּא׃ [1]A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy.
[2]בִּרְבֹות צַדִּיקִים יִשְׂמַח הָעָם וּבִמְשֹׁל רָשָׁע יֵאָנַח עָם׃ [2]When the righteous are praised, the people will rejoice: but when the ungodly rule, men mourn.
[3]אִישׁ־אֹהֵב חָכְמָה יְשַׂמַּח אָבִיו וְרֹעֶה זֹונֹות יְאַבֶּד־הֹון׃ [3]When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth.
[4]מֶלֶךְ בְּמִשְׁפָּט יַעֲמִיד אָרֶץ וְאִישׁ תְּרוּמֹות יֶהֶרְסֶנָּה׃ [4]A righteous king establishes a country: but a transgressor destroys it.
[5]גֶּבֶר מַחֲלִיק עַל־רֵעֵהוּ רֶשֶׁת פֹּורֵשׂ עַל־פְּעָמָיו׃ [5]He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it.
[6]בְּפֶשַׁע אִישׁ רָע מֹוקֵשׁ וְצַדִּיק יָרוּן וְשָׂמֵחַ׃ [6]A great snare is spread for a sinner: but the righteous shall be in joy and gladness.
[7]יֹדֵעַ צַדִּיק דִּין דַּלִּים רָשָׁע לֹא־יָבִין דָּעַת׃ [7]A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind.
[8]אַנְשֵׁי לָצֹון יָפִיחוּ קִרְיָה וַחֲכָמִים יָשִׁיבוּ אָף׃ [8]Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath.
[9]אִישׁ־חָכָם נִשְׁפָּט אֶת־אִישׁ אֱוִיל וְרָגַז וְשָׂחַק וְאֵין נָחַת׃ [9]A wise man shall judge nations: but a worthless man being angry laughs and fears not.
[10]אַנְשֵׁי דָמִים יִשְׂנְאוּ־תָם וִישָׁרִים יְבַקְשׁוּ נַפְשֹׁו׃ [10]Bloody men hate a holy person, but the upright will seek his soul.
[11]כָּל־רוּחֹו יֹוצִיא כְסִיל וְחָכָם בְּאָחֹור יְשַׁבְּחֶנָּה׃ [11]A fool utters all is mind: but the wise reserves his in part.
[12]מֹשֵׁל מַקְשִׁיב עַל־דְּבַר־שָׁקֶר כָּל־מְשָׁרְתָיו רְשָׁעִים׃ [12]When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors.
[13]רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים נִפְגָּשׁוּ מֵאִיר־עֵינֵי שְׁנֵיהֶם יְהוָה׃ [13]When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both.
[14]מֶלֶךְ שֹׁופֵט בֶּאֱמֶת דַּלִּים כִּסְאֹו לָעַד יִכֹּון׃ [14]When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
[15]שֵׁבֶט וְתֹוכַחַת יִתֵּן חָכְמָה וְנַעַר מְשֻׁלָּח מֵבִישׁ אִמֹּו׃ [15]Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents.
[16]בִּרְבֹות רְשָׁעִים יִרְבֶּה־פָּשַׁע וְצַדִּיקִים בְּמַפַּלְתָּם יִרְאוּ׃ [16]When the ungodly abound, sins abound: but when they fall, the righteous are warned.
[17]יַסֵּר בִּנְךָ וִינִיחֶךָ וְיִתֵּן מַעֲדַנִּים לְנַפְשֶׁךָ׃ [17]Chasten thy son, and he shall give thee rest; and he shall give honour to thy soul.
[18]בְּאֵין חָזֹון יִפָּרַע עָם וְשֹׁמֵר תֹּורָה אַשְׁרֵהוּ׃ [18]There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed.
[19]בִּדְבָרִים לֹא־יִוָּסֶר עָבֶד כִּי־יָבִין וְאֵין מַעֲנֶה׃ [19]A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understands, still he will not obey.
[20]חָזִיתָ אִישׁ אָץ בִּדְבָרָיו תִּקְוָה לִכְסִיל מִמֶּנּוּ׃ [20]If thou see a man hasty in his words, know that the fool has hope rather than he.
[21]מְפַנֵּק מִנֹּעַר עַבְדֹּו וְאַחֲרִיתֹו יִהְיֶה מָנֹון׃ [21]He that lives wantonly from a child, shall be a servant, and in the end shall grieve over himself.
[22]אִישׁ־אַף יְגָרֶה מָדֹון וּבַעַל חֵמָה רַב־פָּשַׁע׃ [22]A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin.
[23]גַּאֲוַת אָדָם תַּשְׁפִּילֶנּוּ וּשְׁפַל־רוּחַ יִתְמֹךְ כָּבֹוד׃ [23]Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honour.
[24]חֹולֵק עִם־גַּנָּב שֹׂונֵא נַפְשֹׁו אָלָה יִשְׁמַע וְלֹא יַגִּיד׃ [24]He that shares with a thief, hates his own soul: and if any having heard an oath uttered tell not of it,
[25]חֶרְדַּת אָדָם יִתֵּן מֹוקֵשׁ וּבֹוטֵחַ בַּיהוָה יְשֻׂגָּב׃ [25]they fearing and reverencing men unreasonably have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe.
[26]רַבִּים מְבַקְשִׁים פְּנֵי־מֹושֵׁל וּמֵיְהוָה מִשְׁפַּט־אִישׁ׃ [26]Many wait on the favour of rulers; but justice comes to a man from the Lord.
[27]תֹּועֲבַת צַדִּיקִים אִישׁ עָוֶל וְתֹועֲבַת רָשָׁע יְשַׁר־דָּרֶךְ׃ [27]A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top