Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]Mi sone, kepe thou my wordis; and kepe myn heestis to thee. Sone, onoure thou the Lord, and thou schalt be `myyti; but outakun hym drede thou not an alien. [2]Kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen. [3]Bynde thou it in thi fyngris; write thou it in the tablis of thin herte. [4]Seie thou to wisdom, Thou art my sistir; and clepe thou prudence thi frendesse. [5]That it kepe thee fro a straunge womman; and fro an alien womman, that makith hir wordis swete. [6]For whi fro the wyndow of myn hous bi the latijs Y bihelde; and Y se litle children. [7]I biholde a yong man coward, [8]that passith bi the stretis, bisidis the corner; and he [9]goith niy the weie of hir hous in derk tyme, whanne the dai drawith to niyt, in the derknessis and myst of the nyyt. [10]And lo! a womman, maad redi with ournement of an hoore to disseyue soulis, meetith hym, and sche is a ianglere, and goynge about, [11]and vnpacient of reste, and mai not stonde in the hous with hir feet; [12]and now without forth, now in stretis, now bisidis corneris sche `aspieth. [13]And sche takith, and kissith the yong man; and flaterith with wowynge cheer, and seith, Y ouyte sacrifices for heelthe; [14]to dai Y haue yolde my vowis. [15]Therfor Y yede out in to thi meetyng, and Y desiride to se thee; and Y haue founde thee. [16]Y haue maad my bed with coordis, Y haue arayed with tapetis peyntid of Egipt; [17]Y haue bispreynt my bed with myrre, and aloes, and canel. [18]Come thou, be we fillid with tetis, and vse we collyngis that ben coueitid; til the dai bigynne to be cleer. [19]For myn hosebonde is not in his hows; he is goon a ful long weie. [20]He took with hym a bagge of money; he schal turne ayen in to his hous in the dai of ful moone. [21]Sche boonde hym with many wordis; and sche drow forth hym with flateryngis of lippis. [22]Anoon he as an oxe led to slayn sacrifice sueth hir, and as a ioli lomb and vnkunnynge; and the fool woot not, that he is drawun to bondys, [23]til an arowe perse his mawe. As if a brid hastith to the snare; and woot not, that it is don of the perel of his lijf. [24]Now therfor, my sone, here thou me; and perseyue the wordis of my mouth. [25]Lest thi soule be drawun awei in the weies of hir; nether be thou disseyued in the pathis of hir. [26]For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir. [27]The weies of helle is hir hous; and persen in to ynnere thingis of deeth.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top