«
Aleppo Codex (~920)
Alep
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה [1]Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
[2]טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה [2]he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
[3]שלחה נערתיה תקרא על־גפי מרמי קרת [3]He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
[4]מי־פתי יסר הנה חסר־לב אמרה לו [4]If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
[5]לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי [5]Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
[6]עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה [6]Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
[7]יסר לץ־לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו [7]He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
[8]אל־תוכח לץ פן־ישנאך הוכח לחכם ויאהבך [8]Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
[9]תן לחכם ויחכם־עוד הודע לצדיק ויוסף לקח [9]Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
[10]תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה [10]The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
[11]כי־בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים [11]For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
[12]אם־חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא [12]If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
[13]אשת כסילות המיה פתיות ובל־ידעה מה [13]A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
[14]וישבה לפתח ביתה על־כסא מרמי קרת [14]sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
[15]לקרא לעברי־דרך המישרים ארחותם [15]to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
[16]מי־פתי יסר הנה וחסר־לב ואמרה לו [16]Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
[17]מים־גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם [17]Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
[18]ולא־ידע כי־רפאים שם בעמקי שאול קראיה [18]And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued.
Source: unbound.biola.edu
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top