|
|
[1]לְדָוִד בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה וְכָל־קְרָבַי אֶת־שֵׁם קָדְשֹׁו׃ |
[1]My soul, praise thou the Lord, and all that is within me, praise his holy name. |
[2]בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה וְאַל־תִּשְׁכְּחִי כָּל־גְּמוּלָיו׃ |
[2]My soul, praise thou the Lord, and forget not all his benefits. |
[3]הַסֹּלֵחַ לְכָל־עֲוֹנֵכִי הָרֹפֵא לְכָל־תַּחֲלֻאָיְכִי׃ |
[3]Which forgiveth all thine iniquity, and healeth all thine infirmities. |
[4]הַגֹּואֵל מִשַּׁחַת חַיָּיְכִי הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים׃ |
[4]Which redeemeth thy life from the grave, and crowneth thee with mercy and compassions. |
[5]הַמַּשְׂבִּיַע בַּטֹּוב עֶדְיֵךְ תִּתְחַדֵּשׁ כַּנֶּשֶׁר נְעוּרָיְכִי׃ |
[5]Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renewed like the eagle's. |
[6]עֹשֵׂה צְדָקֹות יְהוָה וּמִשְׁפָּטִים לְכָל־עֲשׁוּקִים׃ |
[6]The Lord executeth righteousness and judgment to all that are oppressed. |
[7]יֹודִיעַ דְּרָכָיו לְמֹשֶׁה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲלִילֹותָיו׃ |
[7]He made his ways known unto Moses, and his works unto the children of Israel. |
[8]רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חָסֶד׃ |
[8]The Lord is full of compassion and mercy, slow to anger and of great kindness. |
[9]לֹא־לָנֶצַח יָרִיב וְלֹא לְעֹולָם יִטֹּור׃ |
[9]He will not alway chide, neither keep his anger forever. |
[10]לֹא כַחֲטָאֵינוּ עָשָׂה לָנוּ וְלֹא כַעֲוֹנֹתֵינוּ גָּמַל עָלֵינוּ׃ |
[10]He hath not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities. |
[11]כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ גָּבַר חַסְדֹּו עַל־יְרֵאָיו׃ |
[11]For as high as the heaven is above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. |
[12]כִּרְחֹק מִזְרָח מִמַּעֲרָב הִרְחִיק מִמֶּנּוּ אֶת־פְּשָׁעֵינוּ׃ |
[12]As far as the east is from the west: so far hath he removed our sins from us. |
[13]כְּרַחֵם אָב עַל־בָּנִים רִחַם יְהוָה עַל־יְרֵאָיו׃ |
[13]As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him. |
[14]כִּי־הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ זָכוּר כִּי־עָפָר אֲנָחְנוּ׃ |
[14]For he knoweth whereof we be made: he remembereth that we are but dust. |
[15]אֱנֹושׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ׃ |
[15]The days of man are as grass: as a flower of the field, so flourisheth he. |
[16]כִּי רוּחַ עָבְרָה־בֹּו וְאֵינֶנּוּ וְלֹא־יַכִּירֶנּוּ עֹוד מְקֹומֹו׃ |
[16]For the wind goeth over it, and it is gone, and the place thereof shall know it no more. |
[17]וְחֶסֶד יְהוָה מֵעֹולָם וְעַד־עֹולָם עַל־יְרֵאָיו וְצִדְקָתֹו לִבְנֵי בָנִים׃ |
[17]But the loving kindness of the Lord endureth forever and ever upon them that fear him, and his righteousness upon children's children, |
[18]לְשֹׁמְרֵי בְרִיתֹו וּלְזֹכְרֵי פִקֻּדָיו לַעֲשֹׂותָם׃ |
[18]Unto them that keep his covenant, and think upon his commandments to do them. |
[19]יְהוָה בַּשָּׁמַיִם הֵכִין כִּסְאֹו וּמַלְכוּתֹו בַּכֹּל מָשָׁלָה׃ |
[19]The Lord hath prepared his throne in heaven, and his kingdom ruleth over all. |
[20]בָּרֲכוּ יְהוָה מַלְאָכָיו גִּבֹּרֵי כֹחַ עֹשֵׂי דְבָרֹו לִשְׁמֹעַ בְּקֹול דְּבָרֹו׃ |
[20]Praise the Lord, ye his angels, that excel in strength, that do his commandment in obeying the voice of his word. |
[21]בָּרֲכוּ יְהוָה כָּל־צְבָאָיו מְשָׁרְתָיו עֹשֵׂי רְצֹונֹו׃ |
[21]Praise the Lord, all ye his hosts, ye his servants that do his pleasure. |
[22]בָּרֲכוּ יְהוָה כָּל־מַעֲשָׂיו בְּכָל־מְקֹמֹות מֶמְשַׁלְתֹּו בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה׃ |
[22]Praise the Lord, all ye his works, in all places of his dominion: my soul, praise thou the Lord. |