«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]The hundrid and thridde salm. Mi soule, blesse thou the Lord; my Lord God, thou art magnyfied greetli. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou art clothid with liyt, [1]A Psalm of David. Bless ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, O my soul; and all that is within me, bless His holy name.
[2]as with a cloth. And thou stretchist forth heuene as a skyn; [2]Bless ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, O my soul, and forget not all His benefits;
[3]and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis. [3]Who forgiveth all thine iniquity; who healeth all Thy diseases;
[4]Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier. [4]Who redeemeth Thy life from the pit; who encompasseth thee wi lovingkindness and tender mercies;
[5]Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world. [5]Who satisfieth thine old age with good things; so that Thy youth is renewed like the eagle.
[6]The depthe of watris as a cloth is the clothing therof; watris schulen stonde on hillis. [6]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ executeth righteousness, and acts of justice for all that oppressed.
[7]Tho schulen fle fro thi blamyng; men schulen be aferd of the vois of thi thundur. [7]He made known His ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
[8]Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho. [8]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
[9]Thou hast set a terme, which tho schulen not passe; nether tho schulen be turned, for to hile the erthe. [9]He will not always contend; neither will He keep His anger for ever.
[10]And thou sendist out wellis in grete valeis; watris schulen passe bitwix the myddil of hillis. [10]He hath not dealt with us after our sins, nor requited us according to our iniquities.
[11]Alle the beestis of the feeld schulen drynke; wielde assis schulen abide in her thirst. [11]For as the heaven is high above the earth, so great is His mercy toward them that fear Him.
[12]Briddis of the eir schulen dwelle on tho; fro the myddis of stoonys thei schulen yyue voices. [12]As far as the east is from the west, so far hath He removed our transgressions from us.
[13]And thou moistist hillis of her hiyer thingis; the erthe schal be fillid of the fruyt of thi werkis. [13]Like as a father hath compassion upon his children, so hath YHW compassion upon them that fear Him.
[14]And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe; [14]For He knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
[15]and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man. [15]As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
[16]The trees of the feeld schulen be fillid, and the cedris of the Liban, whiche he plauntide; [16]For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof knoweth it no more.
[17]sparewis schulen make nest there. The hous of the gerfaukun is the leeder of tho; [17]But the mercy of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ is from everlasting to everlasting upon them that fear Him, and His righteousness unto children's children;
[18]hiye hillis ben refute to hertis; a stoon is refutt to irchouns. [18]To such as keep His covenant, and to those that remember His precepts to do them.
[19]He made the moone in to tymes; the sunne knewe his goyng doun. [19]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ hath established His throne in the heavens; and His kingdom ruleth over all.
[20]Thou hast set derknessis, and nyyt is maad; alle beestis of the wode schulen go ther ynne. [20]Bless ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, ye angels of His, ye mighty in strength, that fulfil His word, hearkening unto the voice of His word.
[21]Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf. [21]Bless ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure.
[22]The sunne is risun, and tho ben gaderid togidere; and tho schulen be set in her couchis. [22]Bles ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, all ye His works, in all places of His dominion; bless ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, O my soul.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top