|
[1]My soule blesse thou God: O God my Lord thou art become exceeding great, thou hast put on glory and maiestie |
[1]Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus. |
[2]Who is decked with light as it were with a garment: spreadyng out the heauens like a curtayne |
[2]Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus. |
[3]Who seeleth his vpper chaumbers with waters: and maketh the cloudes his charriot, and walketh vpon the wynges of the wynde |
[3]Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum. |
[4]He maketh his angels spirites: and his ministers a flaming fire |
[4]Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper. |
[5]He hath layde the earth sure vpon her foundations: that it can neuer moue at any tyme |
[5]Mementote mirabilium ejus quæ fecit, prodigia ejus, et judicia oris ejus. |
[6]Thou coueredst it with the deepe, lyke as with a garment: the waters stande vpon the hilles |
[6]Semen Abraham, servi ejus; filii Jacob, electi ejus. |
[7]At thy rebuke they flee: at the noyse of thy thunder they bluster downe apace |
[7]Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus. |
[8]The hilles mount aloft: and the valleys settle downe beneath vnto the place where thou hast layde a foundation for them |
[8]Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes; |
[9]Thou hast set them their boundes which they shall not passe: neither shall they returne agayne to couer the earth |
[9]quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac; |
[10]Who also causeth the springes which runne betweene the hilles: to flowe into the riuers |
[10]et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum: |
[11]All beastes of the fielde drinke therof: and the wylde asses quench their thirst |
[11]dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ; |
[12]The foules of the ayre haue their habitation nigh vnto them: singing out of the midst of the bowes [of trees. |
[12]cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ ejus. |
[13]He watereth the hilles from aboue: the earth is replenished with the fruite of thy workes |
[13]Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum. |
[14]He causeth grasse to growe for cattell: and hearbes for the vse of man |
[14]Non reliquit hominem nocere eis; et corripuit pro eis reges. |
[15]That he may bryng foorth foode out of the earth: both wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make hym haue a chearefull countenaunce, & also bread to strengthen mans heart |
[15]Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari. |
[16]The trees of God be satisfied: euen the Cedars of Libanus which he hath planted |
[16]Et vocavit famem super terram; et omne firmamentum panis contrivit. |
[17]Wherin the birdes make their nestes: in the fyrre trees the storke buyldeth |
[17]Misit ante eos virum; in servum venundatus est Joseph. |
[18]The high hilles are a refuge for goates: and so are the stonie rockes for conies |
[18]Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus; |
[19]He hath made the moone for certayne seasons: and the sunne knoweth his goyng downe |
[19]donec veniret verbum ejus, eloquium Domini inflammavit eum. |
[20]Thou makest darknes and it is night: wherein all the beastes of the forrest do go abrode |
[20]Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum. |
[21]The Lions do roare after a pray: and in seeking their meate of God |
[21]Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ; |
[22]When the sunne ariseth, they recoyle backe: and lay them downe to rest in their dennes |
[22]ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret. |
[23]Man goeth foorth to his worke: and to do his seruice vntyll the euening |
[23]Et intravit Israël in Ægyptum; et Jacob accola fuit in terra Cham. |
[24]O God howe manyfolde are thy workes? thou hast made them al in wisdome, the earth is ful of thy ryches |
[24]Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus. |
[25]So is the sea it selfe large and wyde in compasse: wherein are thinges creeping innumerable, both small and great beastes |
[25]Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus. |
[26]There go the shippes, and there is that Leuiathan: whom thou hast made to take his pastime therin |
[26]Misit Moysen, servum suum, Aaron quem elegit ipsum. |
[27]These wayte all vpon thee: that thou mayest geue them meate in due season |
[27]Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham. |
[28]When thou geuest it them, they gather it: and when thou openest thyne hand, they are filled with that which is good |
[28]Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos. |
[29]When thou hydest thy face, they are troubled: when thou takest away their spirite, they dye, and are turned agayne to their dust |
[29]Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum. |
[30]When thou sendest out thy spirite, they be recreated: and thou reuiuest the face of the earth |
[30]Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum. |
[31]The glorious maiestie of God shal endure for euer: God wyll reioyce in his workes |
[31]Dixit, et venit cœnomyia, et ciniphes in omnibus finibus eorum. |
[32]He beholdeth the earth, & it trembleth: he toucheth the hilles, and they smoke |
[32]Posuit pluvias eorum grandinem, ignem comburentem in terra ipsorum. |
[33]I wyll syng vnto God as long as I liue: I will sing psalmes vnto my Lord so long as I shall be |
[33]Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum. |
[34]My meditations of hym shalbe very pleasaunt: for all my ioy shalbe in God |
[34]Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus; |
[35]As for sinners they shalbe consumed out of the earth: and the vngodly shall come to an ende, blesse thou God O my soule, [and] prayse you the Lorde |
[35]et comedit omne fœnum in terra eorum; et comedit omnem fructum terræ eorum. |
36[No verse] |
[36]Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum. |
37[No verse] |
[37]Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus. |
38[No verse] |
[38]Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos. |
39[No verse] |
[39]Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem. |
40[No verse] |
[40]Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos. |
41[No verse] |
[41]Dirupit petram, et fluxerunt aquæ, abierunt in sicco flumina; |
42[No verse] |
[42]quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham, puerum suum. |
43[No verse] |
[43]Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia. |
44[No verse] |
[44]Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt: |
45[No verse] |
[45]ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant. |