|
[1]Confesse you [it] vnto God, call vppon his name: cause the people to vnderstande his deuises |
[1]Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |
[2]Sing vnto hym, sing psalmes vnto him: talke you of all his wonderous workes |
[2]Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes ejus? |
[3]Glary ye in his holy name: let the heart of them reioyce that do seeke God |
[3]Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore. |
[4]Seeke God and his strength: seeke his face euermore |
[4]Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo: |
[5]Remember the meruaylous workes that he hath done: his wonders, and the iudgementes of his mouth |
[5]ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ, ut lauderis cum hæreditate tua. |
[6](105:6a) O ye seede of Abraham his seruaunt, ye his chosen chyldren of Iacob |
[6]Peccavimus cum patribus nostris; injuste egimus, iniquitatem fecimus. |
[7](105:6b) he is God our Lord, his iudgementes are in all the earth |
[7]Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum; |
[8](105:7a) He hath ben mindfull alwayes of his couenaunt (for he promised a worde to a thousande generations: |
[8]et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam. |
[9](105:7b) euen of his couenaunt that he made with Abraham, and of his othe vnto Isaac |
[9]Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est; et deduxit eos in abyssis sicut in deserto. |
[10](105:8) And he appointed the same vnto Iacob for a law: and to Israel for an euerlasting couenaunt |
[10]Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici. |
[11](105:9) Saying, vnto thee I wyll geue the lande of Chanaan: the lot of your inheritaunce |
[11]Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit. |
[12](105:10a) When they were a fewe men in number, and had ben straungers but a litle whyle in it |
[12]Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus. |
[13](105:10b) and when they went from one nation to another, from one kingdome to another people |
[13]Cito fecerunt, obliti sunt operum ejus; et non sustinuerunt consilium ejus. |
[14](105:11) He suffred no man to do them wrong: yea he reproued euen kynges for their sakes |
[14]Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso. |
[15](105:12) Touche not mine annoynted: and triumph not ouer my prophetes |
[15]Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum. |
[16](105:13) Moreouer he called for a famine vpon the lande: and he made all maner of foode to fayle |
[16]Et irritaverunt Moysen in castris, Aaron, sanctum Domini. |
[17](105:14) But he had sent a man before them: euen Ioseph, who was solde to be a bonde seruaunt |
[17]Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron. |
[18](105:15) Whose feete they dyd hurt in the stockes: the iron entred into his soule |
[18]Et exarsit ignis in synagoga eorum, flamma combussit peccatores. |
[19](105:16) Vntill the tyme came that his cause [was knowen:] the worde of the Lorde tryed hym |
[19]Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile. |
[20](105:17) The king sent and caused hym to be let go: yea the prince of the people opened a way foorth for hym |
[20]Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum. |
[21](105:18) He made him Lorde of his house: and ruler of all his substaunce |
[21]Obliti sunt Deum qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto, |
[22](105:19) That he might enfourme his princes according to his minde: and teache his senatours wysdome |
[22]mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro. |
[23](105:20) Israel also came into Egypt: & Iacob was a straunger in the lande of Cham |
[23]Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos. |
[24](105:21) And he encreased his people exceedinglye: and made them stronger then their enemies |
[24]Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus. |
[25](105:22) Whose heart so turned that they hated his people: and dealt subtilly with his seruauntes |
[25]Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini. |
[26](105:23a) [Then] he sent Moyses his seruaunt, and Aaron whom he had chosen |
[26]Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto. |
[27](105:23b) they did their message, workyng his signes among them, and wonders in the lande of Cham |
[27]Et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus. |
[28](105:24) He sent darknes, & it was darke: and they went not from his wordes |
[28]Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum. |
[29](105:25) He turned their waters into blood: and slue their fishe |
[29]Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina. |
[30](105:26) Their lande brought foorth frogges: yea euen in their kinges chaumbers |
[30]Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio. |
[31](105:27) He spake the worde, and there came a swarme of all maner of flyes: [and] of lyce in all their quarters |
[31]Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum. |
[32](105:28) He gaue them haylestones for rayne: [and] flambes of fire in their lande |
[32]Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis; et vexatus est Moyses propter eos; |
[33](105:29) He smote their vines also & figge trees: and he destroyed the trees that were in their coastes |
[33]quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis. |
[34](105:30) He spake the worde, and the grashoppers came: & caterpillers innumerable |
[34]Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis; |
[35](105:31) And they did eate vp all the grasse in their lande: and deuoured the fruite of their grounde |
[35]et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum; |
[36](105:32) He smote al the first borne in their land: euen the first fruites of all their concupiscence |
[36]et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum. |
[37](105:33) He also brought them foorth with siluer and golde: there was not one feeble person in their tribes |
[37]Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis. |
[38](105:34) Egypt was glad at their departing: for they were smytten with dread of them |
[38]Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus; |
[39](105:35) He spred out a cloude to be a couering: and fire to geue light in the night season |
[39]et contaminata est in operibus eorum, et fornicati sunt in adinventionibus suis. |
[40](105:36) The [people] required and he brought quayles: and he filled them with the bread of heauen |
[40]Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam. |
[41](105:37) He opened the rocke of stone and the waters flowed out: so that streames ranne in drye places |
[41]Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos. |
[42](105:38) For he remembred his holy worde: [spoken] vnto Abraham his seruaunt |
[42]Et tribulaverunt eos inimici eorum; et humiliati sunt sub manibus eorum; |
[43](105:39) And he brought foorth his people with gladnes: [and] his chosen with a ioyfull noyse |
[43]sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo; et humiliati sunt in iniquitatibus suis. |
[44](105:40) And he gaue them the landes of the Heathen, and they toke to inheritaunce the labours of the people |
[44]Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum. |
[45](105:41) To the intent that they shoulde kepe his statutes: and obserue his lawes. Prayse ye the Lorde |
[45]Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ; |
46[No verse] |
[46]et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos. |
47[No verse] |
[47]Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus; ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua. |
48[No verse] |
[48]Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat ! fiat ! |