«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta OT
PesOT
[1]The `title of the hundrid and twelfthe salm. Alleluya. Children, preise ye the Lord; preise ye the name of the Lord. [1]ܛܘܼܒ̣ܵܘܗܝ ܠܓܲܒ̣ܪܵܐ ܕܕ݂ܵܚܹܠ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ.
[2]The name of the Lord be blessid; fro this tyme now and til in to the world. [2]ܘܲܙܗܝܼܪ ܒܦܘܼܩܕܵܢܵܘ̈ܗܝ.
[3]Fro the risyng of the sunne til to the goyng doun; the name of the Lord is worthi to be preisid. [3]ܢܸܗܘܸܐ ܚܲܝܠ̱ܬ̣ܵܢ ܙܲܪܥܹܗ ܒܐܲܪܥܵܐ.
[4]The Lord is hiy aboue alle folkis; and his glorie is aboue heuenes. [4]ܘܢܸܬ̣ܒܲܪܲܟ݂ ܒܕ݂ܵܪܵܐ ܕܙܲܕ̇ܝܼܩܹ̈ܐ.
[5]Who is as oure Lord God, that dwellith in hiye thingis; [5]ܩܸܢܝܵܢܵܐ ܘܥܘܼܬ̣ܪܵܐ ܢܸܣܓܸ̇ܐ ܒܒܲܝܬܹܗ.
[6]and biholdith meke thingis in heuene and in erthe? [6]ܘܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬܹܗ ܬܩܘܼܡ ܠܥܵܠܲܡ.
[7]Reisynge a nedi man fro the erthe; and enhaunsinge a pore man fro drit. [7]ܕܢܲܚ̣ ܢܘܼܗܪܵܐ ܒܚܸܫܘܿܟ̣ܵܐ ܠܲܬ̣ܪ̈ܝܼܨܹܐ.
[8]That he sette hym with princes; with the princes of his puple. [8]ܘܲܡܪܲܚܸܡ ܥܲܠ ܙܲܕ̇ܝܼܩܹ̈ܐ.
[9]Which makith a bareyn womman dwelle in the hous; a glad modir of sones. [9]ܛܵܒ̣ܘܼ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܕܲܡܪܲܚܸܡ ܘܡܲܘܙܸܦ.
10[No verse] [10]ܘܲܡܣܲܝܒܲܪ ܡܸܠܵܘ̈ܗܝ ܒܕ݂ܝܼܢܵܐ.
11[No verse] [11]ܠܥܵܠܲܡ ܠܵܐ ܢܙܘܼܥ.
12[No verse] [12]ܕܘܼܟ̣ܪܵܢܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܢܸܗܘܸܐ ܠܙܲܕ̇ܝܼܩܵܐ.
13[No verse] [13]ܘܡ̣ܢ ܛܸܒܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܠܵܐ ܢܸܕ݂ܚܲܠ.
14[No verse] [14]ܕܡܲܬ̣ܩܲܢ ܠܸܒܹ̇ܗ ܬܟ̣ܝܼܠ ܥܲܠ ܐܲܠܵܗܵܐ.
15[No verse] [15]ܘܲܡܫܲܪܲܪ ܠܸܒܹ̇ܗ ܘܠܵܐ ܕܵܚܹ̇ܠ.
16[No verse] [16]ܥܕܲܡܵܐ ܕܚܵܙܹ̇ܐ ܒܲܒ̣ܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒ̣ܵܘ̈ܗܝ.
17[No verse] [17]ܒܲܕܲܪ ܘܝܲܗ̄ܒ̣ ܠܒ̣ܵܝܫܹ̈ܐ.
18[No verse] [18]ܘܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬܹܗ ܩܲܝܵܡܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ.
19[No verse] [19]ܘܩܲܪܢܹܗ ܬܸܬ̇ܪܝܼܡ ܒܫܘܼܒ̣ܚܵܐ.
20[No verse] [20]ܥܲܘܵܠܵܐ ܢܸܚܙܸܐ ܘܢܸܪܓܲܙ.
21[No verse] [21]ܘܫܸܢܵܘ̈ܗܝ ܢܚܲܪܸܩ ܘܢܸܬ̇ܕܲܠܲܚ.
22[No verse] [22]ܘܪܸܓ̇ܬ̣ܵܐ ܕܪ̈ܲܫܝܼܥܹܐ ܬܹܐܒܲܕ݂.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top