«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]A Song of Ascents. Happy is every one that feareth ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, that walketh in His ways. [1]The `title of the hundrid and eiyte and twentithe `salm. The song of greces. Israel seie now; Ofte thei fouyten ayens me fro my yongth.
[2]When thou eatest the labour of thy hands, happy shalt thou be, and it shall be well with thee. [2]Ofte thei fouyten ayens me fro my yongthe; and sotheli thei miyten not to me.
[3]Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thy house; thy children like olive plants, round about thy table. [3]Synneris forgeden on my bak; thei maden long her wickidnesse.
[4]Behold, surely thus shall the man be blessed that feareth ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎. [4]The `iust Lord schal beete the nollis of synneris;
[5]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ bless thee out of Zion; and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life; [5]alle that haten Sion be schent, and turned abak.
[6]And see thy children children. Peace be upon Israel! [6]Be thei maad as the hey of hous coppis; that driede vp, bifore that it be drawun vp.
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top