«
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]BLESSED is every one who fears the LORD, that walks in his ways. [1]The `title of the hundrid and eiyte and twentithe `salm. The song of greces. Israel seie now; Ofte thei fouyten ayens me fro my yongth.
[2]For you shall eat the labour of your hands; happy shall you be, and it shall be well with you. [2]Ofte thei fouyten ayens me fro my yongthe; and sotheli thei miyten not to me.
[3]Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house; your children like olive plants round about your table. [3]Synneris forgeden on my bak; thei maden long her wickidnesse.
[4]Behold, thus shall the man be blessed who fears the LORD. [4]The `iust Lord schal beete the nollis of synneris;
[5]The LORD will bless you out of Zion; and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life. [5]alle that haten Sion be schent, and turned abak.
[6]Yea, you shall see your children's children, and peace upon Israel. [6]Be thei maad as the hey of hous coppis; that driede vp, bifore that it be drawun vp.
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top