«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
Webster Bible (1833)
Web
[1]Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus. [1]Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
[2]Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus. [2]Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
[3]Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus. [3]Praise the LORD; for the LORD is good; sing praises to his name; for it is pleasant.
[4]Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus. [4]For the LORD hath chosen Jacob to himself, and Israel for his peculiar treasure.
[5]Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus. [5]For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
[6]Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus. [6]Whatever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
[7]Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus: [7]He causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
[8]solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus; [8]Who smote the first-born of Egypt, both of man and beast.
[9]lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus. [9]Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
[10]Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus. [10]Who smote great nations, and slew mighty kings;
[11]Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus, [11]Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
[12]in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus. [12]And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people.
[13]Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus; [13]Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
[14]et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus; [14]For the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants.
[15]et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus. [15]The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
[16]Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus. [16]They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not.
[17]Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus; [17]They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
[18]et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus: [18]They that make them are like them: so is every one that trusteth in them.
[19]Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus; [19]Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
[20]et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus; [20]Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
[21]et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus; [21]Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
[22]hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus. 22[No verse]
[23]Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus; 23[No verse]
[24]et redimit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus. 24[No verse]
[25]Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus. 25[No verse]
[26]Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus. 26[No verse]
Source: unbound.biola.edu
Source: unbound.biola.edu

See information...
Top