«
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]לְדָוִד אֹודְךָ בְכָל־לִבִּי נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ׃ [1]The `title of the hundrid and eiyte and thrittithe salm. `To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
[2]אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל־הֵיכַל קָדְשְׁךָ וְאֹודֶה אֶת־שְׁמֶךָ עַל־חַסְדְּךָ וְעַל־אֲמִתֶּךָ כִּי־הִגְדַּלְתָּ עַל־כָּל־שִׁמְךָ אִמְרָתֶךָ׃ [2]thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
[3]בְּיֹום קָרָאתִי וַתַּעֲנֵנִי תַּרְהִבֵנִי בְנַפְשִׁי עֹז׃ [3]Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
[4]יֹודוּךָ יְהוָה כָּל־מַלְכֵי־אָרֶץ כִּי שָׁמְעוּ אִמְרֵי־פִיךָ׃ [4]And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
[5]וְיָשִׁירוּ בְּדַרְכֵי יְהוָה כִּי גָדֹול כְּבֹוד יְהוָה׃ [5]Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
[6]כִּי־רָם יְהוָה וְשָׁפָל יִרְאֶה וְגָבֹהַּ מִמֶּרְחָק יְיֵדָע׃ [6]Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
[7]אִם־אֵלֵךְ בְּקֶרֶב צָרָה תְּחַיֵּנִי עַל אַף אֹיְבַי תִּשְׁלַח יָדֶךָ וְתֹושִׁיעֵנִי יְמִינֶךָ׃ [7]Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
[8]יְהוָה יִגְמֹר בַּעֲדִי יְהוָה חַסְדְּךָ לְעֹולָם מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל־תֶּרֶף׃ [8]If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top