Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The `title of the hundred and fyue and fourtithe `salm. Alleluya. [2]Mi soule, herie thou the Lord; Y schal herie the Lord in my lijf, Y schal synge to my God as longe as Y schal be. Nile ye triste in princis; [3]nether in the sones of men, in whiche is noon helthe. [4]The spirit of hym schal go out, and he schal turne ayen in to his erthe; in that dai alle the thouytis of hem schulen perische. [5]He is blessid, of whom the God of Jacob is his helpere, his hope is in his Lord God, that made heuene and erthe; [6]the see, and alle thingis that ben in tho. [7]Which kepith treuthe in to the world, makith dom to hem that suffren wrong; yyueth mete to hem that ben hungri. The Lord vnbyndith feterid men; [8]the Lord liytneth blynde men. The Lord reisith men hurtlid doun; the Lord loueth iust men. [9]The Lord kepith comelyngis, he schal take vp a modirles child, and widewe; and he schal distrie the weies of synners. [10]The Lord schal regne in to the worldis; Syon, thi God schal regne in generacioun and in to generacioun. [11][No verse] [12][No verse] [13][No verse] [14][No verse] [15][No verse] [16][No verse] [17][No verse] [18][No verse] [19][No verse] [20][No verse] [21][No verse]
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top