«
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]הַלְלוּ־יָהּ הַלְלִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה׃ [1]The `title of the hundrid and sixe and fourtithe salm. Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
[2]אֲהַלְלָה יְהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעֹודִי׃ [2]The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
[3]אַל־תִּבְטְחוּ בִנְדִיבִים בְּבֶן־אָדָם שֶׁאֵין לֹו תְשׁוּעָה׃ [3]Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
[4]תֵּצֵא רוּחֹו יָשֻׁב לְאַדְמָתֹו בַּיֹּום הַהוּא אָבְדוּ עֶשְׁתֹּנֹתָיו׃ [4]Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
[5]אַשְׁרֵי שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרֹו שִׂבְרֹו עַל־יְהוָה אֱלֹהָיו׃ [5]Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
[6]עֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעֹולָם׃ [6]The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
[7]עֹשֶׂה מִשְׁפָּט לָעֲשׁוּקִים נֹתֵן לֶחֶם לָרְעֵבִים יְהוָה מַתִּיר אֲסוּרִים׃ [7]Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
[8]יְהוָה פֹּקֵחַ עִוְרִים יְהוָה זֹקֵף כְּפוּפִים יְהוָה אֹהֵב צַדִּיקִים׃ [8]Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
[9]יְהוָה שֹׁמֵר אֶת־גֵּרִים יָתֹום וְאַלְמָנָה יְעֹודֵד וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּת׃ [9]Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
[10]יִמְלֹךְ יְהוָה לְעֹולָם אֱלֹהַיִךְ צִיֹּון לְדֹר וָדֹר הַלְלוּ־יָהּ׃ [10]He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top