«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
[1]Whi gnastiden with teeth hethene men; and puplis thouyten veyn thingis? [1]לָמָּה רָגְשׁוּ גֹויִם וּלְאֻמִּים יֶהְגּוּ־רִיק׃
[2]The kyngis of erthe stoden togidere; and princes camen togidere ayens the Lord, and ayens his Crist? [2]יִתְיַצְּבוּ מַלְכֵי־אֶרֶץ וְרֹוזְנִים נֹוסְדוּ־יָחַד עַל־יְהוָה וְעַל־מְשִׁיחֹו׃
[3]Breke we the bondis of hem; and cast we awei the yok of hem fro vs. [3]נְנַתְּקָה אֶת־מֹוסְרֹותֵימֹו וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵימֹו׃
[4]He that dwellith in heuenes schal scorne hem; and the Lord schal bimowe hem. [4]יֹושֵׁב בַּשָּׁמַיִם יִשְׂחָק אֲדֹנָי יִלְעַג־לָמֹו׃
[5]Thanne he schal speke to hem in his ire; and he schal disturble hem in his stronge veniaunce. [5]אָז יְדַבֵּר אֵלֵימֹו בְאַפֹּו וּבַחֲרֹונֹו יְבַהֲלֵמֹו׃
[6]Forsothe Y am maad of hym a kyng on Syon, his hooli hil; prechynge his comaundement. [6]וַאֲנִי נָסַכְתִּי מַלְכִּי עַל־צִיֹּון הַר־קָדְשִׁי׃
[7]The Lord seide to me, Thou art my sone; Y haue gendrid thee to dai. [7]אֲסַפְּרָה אֶל חֹק יְהוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיֹּום יְלִדְתִּיךָ׃
[8]Axe thou of me, and Y schal yyue to thee hethene men thin eritage; and thi possessioun the termes of erthe. [8]שְׁאַל מִמֶּנִּי וְאֶתְּנָה גֹויִם נַחֲלָתֶךָ וַאֲחֻזָּתְךָ אַפְסֵי־אָרֶץ׃
[9]Thou schalt gouerne hem in an yrun yerde; and thou schalt breke hem as the vessel of a pottere. [9]תְּרֹעֵם בְּשֵׁבֶט בַּרְזֶל כִּכְלִי יֹוצֵר תְּנַפְּצֵם׃
[10]And now, ye kyngis, vndurstonde; ye that demen the erthe, be lerud. [10]וְעַתָּה מְלָכִים הַשְׂכִּילוּ הִוָּסְרוּ שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃
[11]Serue ye the Lord with drede; and make ye ful ioye to hym with tremblyng. [11]עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה׃
[12]Take ye lore; lest the Lord be wrooth sumtyme, and lest ye perischen fro iust waie. [12]נַשְּׁקוּ־בַר פֶּן־יֶאֱנַף וְתֹאבְדוּ דֶרֶךְ כִּי־יִבְעַר כִּמְעַט אַפֹּו אַשְׁרֵי כָּל־חֹוסֵי בֹו׃
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unbound.biola.edu

See information...
Top