«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]The title of the eiyt and twentithe salm. The salm, ethir song of Dauid. Ye sones of God, brynge to the Lord; brynge ye to the Lord the sones of rammes. [1]לדוד אליך יהוה אקרא צורי אל־תחרש ממני פן־תחשה ממני ונמשלתי עם־יורדי בור
[2]Brynge ye to the Lord glorie and onour; brynge ye to the Lord glorie to his name; herie ye the Lord in his hooli large place. [2]שמע קול תחנוני בשועי אליך בנשאי ידי אל־דביר קדשך
[3]The vois of the Lord on watris, God of mageste thundride; the Lord on many watris. [3]אל־תמשכני עם־רשעים ועם־פעלי־און דברי שלום עם־רעיהם ורעה בלבבם
[4]The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng. [4]תן־להם כפעלם וכרע מעלליהם כמעשה ידיהם תן להם השב גמולם להם
[5]The vois of the Lord brekynge cedris; and the Lord schal breke the cedris of the Liban. [5]כי לא יבינו אל־פעלת יהוה ואל־מעשה ידיו יהרסם ולא יבנם
[6]And he schal al to-breke hem to dust as a calf of the Liban; and the derling was as the sone of an vnycorn. [6]ברוך יהוה כי־שמע קול תחנוני
[7]The vois of the Lord departynge the flawme of fier; [7]יהוה עזי ומגני בו בטח לבי ונעזרתי ויעלז לבי ומשירי אהודנו
[8]the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades. [8]יהוה עז־למו ומעוז ישועות משיחו הוא
[9]The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie. [9]הושיעה את־עמך וברך את־נחלתך ורעם ונשאם עד־העולם
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unbound.biola.edu
Top