«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
[1]A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness. [1]לְדָוִד אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים אַל־תְּקַנֵּא בְּעֹשֵׂי עַוְלָה׃
[2]For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb. [2]כִּי כֶחָצִיר מְהֵרָה יִמָּלוּ וּכְיֶרֶק דֶּשֶׁא יִבֹּולוּן׃
[3]Trust in ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness. [3]בְּטַח בַּיהוָה וַעֲשֵׂה־טֹוב שְׁכָן־אֶרֶץ וּרְעֵה אֱמוּנָה׃
[4]So shalt thou delight thyself in ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; and He shall give thee the petitions of thy heart. [4]וְהִתְעַנַּג עַל־יְהוָה וְיִתֶּן־לְךָ מִשְׁאֲלֹת לִבֶּךָ׃
[5]Commit thy way unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; trust also in Him, and He will bring it to pass. [5]גֹּול עַל־יְהוָה דַּרְךֶּךָ וּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶׂה׃
[6]And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday. [6]וְהֹוצִיא כָאֹור צִדְקֶךָ וּמִשְׁפָּטֶךָ כַּצָּהֳרָיִם׃
[7]Resign thyself unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. [7]דֹּום לַיהוָה וְהִתְחֹולֵל לֹו אַל־תִּתְחַר בְּמַצְלִיחַ דַּרְכֹּו בְּאִישׁ עֹשֶׂה מְזִמֹּות׃
[8]Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing. [8]הֶרֶף מֵאַף וַעֲזֹב חֵמָה אַל־תִּתְחַר אַךְ־לְהָרֵעַ׃
[9]For evil-doers shall be cut off; but those that wait for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, they shall inherit the land. [9]כִּי־מְרֵעִים יִכָּרֵתוּן וְקֹוֵי יְהוָה הֵמָּה יִירְשׁוּ־אָרֶץ׃
[10]And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not. [10]וְעֹוד מְעַט וְאֵין רָשָׁע וְהִתְבֹּונַנְתָּ עַל־מְקֹומֹו וְאֵינֶנּוּ׃
[11]But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace. [11]וַעֲנָוִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְהִתְעַנְּגוּ עַל־רֹב שָׁלֹום׃
[12]The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth. [12]זֹםֵם רָשָׁע לַצַּדִּיק וְחֹרֵק עָלָיו שִׁנָּיו׃
[13]The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming. [13]אֲדֹנָי יִשְׂחַק־לֹו כִּי־רָאָה כִּי־יָבֹא יֹומֹו׃
[14]The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way; [14]חֶרֶב פָּתְחוּ רְשָׁעִים וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם לְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיֹון לִטְבֹוחַ יִשְׁרֵי־דָרֶךְ׃
[15]Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. [15]חַרְבָּם תָּבֹוא בְלִבָּם וְקַשְּׁתֹותָם תִּשָּׁבַרְנָה׃
[16]Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked. [16]טֹוב־מְעַט לַצַּדִּיק מֵהֲמֹון רְשָׁעִים רַבִּים׃
[17]For the arms of the wicked shall be broken; but YH upholdeth the righteous. [17]כִּי זְרֹועֹות רְשָׁעִים תִּשָּׁבַרְנָה וְסֹומֵךְ צַדִּיקִים יְהוָה׃
[18]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever. [18]יֹודֵעַ יְהוָה יְמֵי תְמִיםִם וְנַחֲלָתָם לְעֹולָם תִּהְיֶה׃
[19]They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied. [19]לֹא־יֵבֹשׁוּ בְּעֵת רָעָה וּבִימֵי רְעָבֹון יִשְׂבָּעוּ׃
[20]For the wicked shall perish, and the enemies of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ shall be as the fat of lambs—they shall pass away in smoke, they shall pass away. [20]כִּי רְשָׁעִים יֹאבֵדוּ וְאֹיְבֵי יְהוָה כִּיקַר כָּרִים כָּלוּ בֶעָשָׁן כָּלוּ׃
[21]The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth. [21]לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם וְצַדִּיק חֹוןֵן וְנֹותֵן׃
[22]For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off. [22]כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ אָרֶץ וּמְקֻלָּלָיו יִכָּרֵתוּ׃
[23]It is of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ that a man's goings are established; and He delighted in his way. [23]מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי־גֶבֶר כֹּונָנוּ וְדַרְכֹּו יֶחְפָּץ׃
[24]Though he fall, he shall not be utterly cast down; for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ upholdeth his hand. [24]כִּי־יִפֹּל לֹא־יוּטָל כִּי־יְהוָה סֹומֵךְ יָדֹו׃
[25]I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. [25]נַעַר הָיִיתִי גַּם־זָקַנְתִּי וְלֹא־רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב וְזַרְעֹו מְבַקֶּשׁ־לָחֶם׃
[26]All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed. [26]כָּל־הַיֹּום חֹוןֵן וּמַלְוֶה וְזַרְעֹו לִבְרָכָה׃
[27]Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. [27]סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טֹוב וּשְׁכֹן לְעֹולָם׃
[28]Fo ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off. [28]כִּי יְהוָה אֹהֵב מִשְׁפָּט וְלֹא־יַעֲזֹב אֶת־חֲסִידָיו לְעֹולָם נִשְׁמָרוּ וְזֶרַע רְשָׁעִים נִכְרָת׃
[29]The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. [29]צַדִּיקִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ׃
[30]The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice. [30]פִּי־צַדִּיק יֶהְגֶּה חָכְמָה וּלְשֹׁונֹו תְּדַבֵּר מִשְׁפָּט׃
[31]The law of his God is in his heart; none of his steps slide. [31]תֹּורַת אֱלֹהָיו בְּלִבֹּו לֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָיו׃
[32]The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. [32]צֹופֶה רָשָׁע לַצַּדִּיק וּמְבַקֵּשׁ לַהֲמִיתֹו׃
[33]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged. [33]יְהוָה לֹא־יַעַזְבֶנּוּ בְיָדֹו וְלֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ בְּהִשָּׁפְטֹו׃
[34]Wait for ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it. [34]קַוֵּה אֶל־יְהוָה וּשְׁמֹר דַּרְכֹּו וִירֹומִמְךָ לָרֶשֶׁת אָרֶץ בְּהִכָּרֵת רְשָׁעִים תִּרְאֶה׃
[35]I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil. [35]רָאִיתִי רָשָׁע עָרִיץ וּמִתְעָרֶה כְּאֶזְרָח רַעֲןָן׃
[36]But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found. [36]וַיַּעֲבֹר וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ וָאֲבַקְשֵׁהוּ וְלֹא נִמְצָא׃
[37]Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace. [37]שְׁמָר־תָּם וּרְאֵה יָשָׁר כִּי־אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלֹום׃
[38]But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. [38]וּפֹשְׁעִים נִשְׁמְדוּ יַחְדָּו אַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָתָה׃
[39]But the salvation of the righteous is of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; He is their stronghold in the time of trouble. [39]וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְהוָה מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָה׃
[40]An ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him. [40]וַיַּעְזְרֵם יְהוָה וַיְפַלְּטֵם יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיֹושִׁיעֵם כִּי־חָסוּ בֹו׃
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unbound.biola.edu

See information...
Top