Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The title of the eiyte and threttithe salm. For victorie, to Iditum, the song of Dauid. [2]I seide, Y schal kepe my weies; that Y trespasse not in my tunge. I settide kepyng to my mouth; whanne a synnere stood ayens me. [3]I was doumb, and was mekid ful gretli, and was stille fro goodis; and my sorewe was renulid. [4]Myn herte was hoot with ynne me; and fier schal brenne out in my thenkyng. [5]I spak in my tunge; Lord, make thou myn eende knowun to me. And the noumbre of my daies what it is; that Y wite, what failith to me. [6]Lo! thou hast set my daies mesurable; and my substaunce is as nouyt bifor thee. Netheles al vanytee; ech man lyuynge. [7]Netheles a man passith in ymage; but also he is disturblid veynli. He tresorith; and he noot, to whom he `schal gadere tho thingis. [8]And now which is myn abiding? whether not the Lord? and my substaunce is at thee. [9]Delyuere thou me fro alle my wickidnessis; thou hast youe me schenschip to the vnkunnynge. [10]I was doumbe, and openyde not my mouth; for thou hast maad, [11]remoue thou thi woundis fro me. [12]Fro the strengthe of thin hond Y failide in blamyngis; for wickidnesse thou hast chastisid man. And thou madist his lijf to faile as an yreyne; netheles ech man is disturblid in veyn. [13]Lord, here thou my preier and my bisechyng; perseyue thou with eeris my teeris. [14]Be thou not stille, for Y am a comelyng at thee; and a pilgrime, as alle my fadris. [15]Foryyue thou to me, that Y be refreischid, bifor that Y go; and Y schal no more be. [16][No verse] [17][No verse] [18][No verse] [19][No verse] [20][No verse] [21][No verse] [22][No verse]
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top