|
[1]לַמְנַצֵּחַ שִׁיר מִזְמֹור הָרִיעוּ לֵאלֹהִים כָּל־הָאָרֶץ׃ |
[1]To the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth. |
[2]זַמְּרוּ כְבֹוד־שְׁמֹו שִׂימוּ כָבֹוד תְּהִלָּתֹו׃ |
[2]Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise. |
[3]אִמְרוּ לֵאלֹהִים מַה־נֹּורָא מַעֲשֶׂיךָ בְּרֹב עֻזְּךָ יְכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶיךָ׃ |
[3]Say to God, `How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee. |
[4]כָּל־הָאָרֶץ יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ וִיזַמְּרוּ־לָךְ יְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶלָה׃ |
[4]All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' Selah. |
[5]לְכוּ וּרְאוּ מִפְעֲלֹות אֱלֹהִים נֹורָא עֲלִילָה עַל־בְּנֵי אָדָם׃ |
[5]Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men. |
[6]הָפַךְ יָם לְיַבָּשָׁה בַּנָּהָר יַעַבְרוּ בְרָגֶל שָׁם נִשְׂמְחָה־בֹּו׃ |
[6]He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him. |
[7]מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתֹו עֹולָם עֵינָיו בַּגֹּויִם תִּצְפֶּינָה הַסֹּורְרִים אַל־יָרִימוּ [Q: יָרוּמוּ] לָמֹו סֶלָה׃ |
[7]Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah. |
[8]בָּרְכוּ עַמִּים אֱלֹהֵינוּ וְהַשְׁמִיעוּ קֹול תְּהִלָּתֹו׃ |
[8]Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise, |
[9]הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּים וְלֹא־נָתַן לַמֹּוט רַגְלֵנוּ׃ |
[9]Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved. |
[10]כִּי־בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִים צְרַפְתָּנוּ כִּצְרָף־כָּסֶף׃ |
[10]For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver. |
[11]הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָה שַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמָתְנֵינוּ׃ |
[11]Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins. |
[12]הִרְכַּבְתָּ אֱנֹושׁ לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ־בָאֵשׁ וּבַמַּיִם וַתֹּוצִיאֵנוּ לָרְוָיָה׃ |
[12]Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place. |
[13]אָבֹוא בֵיתְךָ בְעֹולֹות אֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָי׃ |
[13]I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows, |
[14]אֲשֶׁר־פָּצוּ שְׂפָתָי וְדִבֶּר־פִּי בַּצַּר־לִי׃ |
[14]For opened were my lips, And my mouth spake in my distress: |
[15]עֹלֹות מֵחִים אַעֲלֶה־לָּךְ עִם־קְטֹרֶת אֵילִים אֶעֱשֶׂה בָקָר עִם־עַתּוּדִים סֶלָה׃ |
[15]`Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' Selah. |
[16]לְכוּ־שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה כָּל־יִרְאֵי אֱלֹהִים אֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִׁי׃ |
[16]Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul. |
[17]אֵלָיו פִּי־קָרָאתִי וְרֹוםַם תַּחַת לְשֹׁונִי׃ |
[17]Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue. |
[18]אָוֶן אִם־רָאִיתִי בְלִבִּי לֹא יִשְׁמַע אֲדֹנָי׃ |
[18]Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear. |
[19]אָכֵן שָׁמַע אֱלֹהִים הִקְשִׁיב בְּקֹול תְּפִלָּתִי׃ |
[19]But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer. |
[20]בָּרוּךְ אֱלֹהִים אֲשֶׁר לֹא־הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדֹּו מֵאִתִּי׃ |
[20]Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me! |