Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The title of the fyue and seuentithe salm. To the victorie in orguns, `the salm of the song of Asaph. [2]God is knowun in Judee; his name is greet in Israel. [3]And his place is maad in pees; and his dwellyng is in Syon. [4]Ther he brak poweris; bowe, scheeld, swerd, and batel. [5]And thou, God, liytnest wondirfuli fro euerlastynge hillis; [6]alle vnwise men of herte weren troblid. Thei slepten her sleep; and alle men founden no thing of richessis in her hondis. [7]Thei that stieden on horsis; slepten for thi blamyng, thou God of Jacob. [8]Thou art feerful, and who schal ayenstonde thee? fro that tyme thin ire. [9]Fro heuene thou madist doom herd; the erthe tremblide, and restide. [10]Whanne God roos vp in to doom; to make saaf al the mylde men of erthe.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top