Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The title of the eiytetithe salm. To the ouercomer in the pressours of Asaph. [2]Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob. [3]Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe. [4]Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite. [5]For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob. [6]He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not. [7]He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn. [8]In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng. [9]My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee; [10]Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god. [11]For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it. [12]And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me. [13]And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis. [14]If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies. [15]For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem. [16]The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis. [17]And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon. [18][No verse] [19][No verse]
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top