«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta OT
PesOT
[1]The title of the seuene and eiytetithe salm. The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. [1]ܫܲܬ̣ܐܸܣܵܘ̈ܗܝ ܒܛܘܼܪܹܗ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ.
[2]Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee. [2]ܪܚܸܡ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܠܬܲܪ̈ܥܹܝܗ̇ ܕܨܸܗܝܘܿܢ.
[3]Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier. [3]ܛܵܒ̣ ܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܡܲܫܟ̇ܢܵܘ̈ܗܝ ܕܝܲܥܩܘܿܒ̣.
[4]For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. [4]ܝܲܩܝܼܪ̈ܵܬ̣ܵܐ ܐܸܬ̣ܡܲܠܲܠ ܒܹܟ̣ܝ ܩܪܝܼܬܹܗ ܕܐܲܠܵܗܲܢ.
[5]I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help, [5]ܐܸܬ̇ܕܲܟ̣ܪ ܠܪܵܚܵܒ̣ ܘܲܠܒ̣ܵܒܹܠ ܝܵܕ݂ܥܵܬ̣̈ܝ.
[6]and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond. [6]ܗܵܐ ܦܠܸܫܬܵܝܹ̈ܐ ܘܨܘܿܪ ܘܥܲܡܵܐ ܕܟ̣ܘܼܫܵܝܹ̈ܐ.
[7]Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth. [7]ܗܵܢܵܐ ܐܸܬ̣ܝܼܠܸܕ݂ ܬܲܡܵܢ. ܘܲܠܨܸܗܝܘܿܢ ܐܸܬ̣ܐ̱ܡܲܪ.
8[No verse] 8[No verse]
9[No verse] [9]ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܓܲܢ̄ܒܵܪܵܐ ܐܸܬ̣ܝܼܠܸܕ݂ ܒܵܗ̇ ܘܗܘ݀ ܐܲܬ̣ܩܢܵܗ̇.
10[No verse] [10]ܡܵܪܝܵܐ ܢܸܡܢܸܐ ܒܲܟ̣ܬ̣ܵܒ̣ܵܐ ܠܥܲܡܹܗ.
11[No verse] [11]ܗܵܢܵܐ ܐܸܬ̣ܝܼܠܸܕ݂ ܬܲܡܵܢ.
12[No verse] [12]ܪܲܘ̱ܪ̈ܒ̣ܵܢܹܐ ܕܥܵܡ̇ܪܝܼܢ ܒܹܟ̣ܝ ܢܸܚܕ̇ܘܿܢ.
13[No verse] [13]ܘܟ̣ܠ ܕܐܸܬ̣ܡܲܟܲܟ̣ܘ ܒܹܟ̣ܝ.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top