«
The Bishops' Bible (1568)
Bishop
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1] (88:1a) O God the Lorde of my saluation, I crye day and night before thee [1]The title of the eiyte and eiytetithe salm. The lernyng of Ethan, Ezraite.
[2](88:1b) let my prayer enter into thy presence, encline thyne eare vnto my crying [2]I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
[3](88:2) For my soule is full of miserie: and my life toucheth the graue [3]For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
[4](88:3) I am counted as one of them that go downe vnto the pit: and I am nowe become a man that hath no strength [4]I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
[5](88:4) I am free among the dead: like such as beyng kylled lye in a graue, whom thou remembrest no more, and are cut away from thy hande [5]Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
[6](88:5) Thou hast layde me in the lowest pit: in darknes and in deepenes [6]Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
[7](88:6) Thyne indignation sore presseth me: and thou hast vexed me with all thy stormes. Selah [7]For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
[8](88:7) Thou hast put away myne acquaintaunce farre from me, and made me to be abhorred of them: I am shut vp, I can not get foorth [8]God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
[9](88:8) My sight fayleth through my affliction O God: I haue called dayly vpon thee, I haue stretched out mine handes vnto thee [9]Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
[10](88:9) Wylt thou worke a miracle amongst the dead? or shal the dead rise vp againe [and] acknowledge thee? Selah [10]Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
[11](88:10) Shall thy louing kindnes be talked of in the graue? or thy faythfulnes in destruction [11]Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
[12](88:11) Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the lande of forgetfulnes [12]Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
[13](88:12) But vnto thee do I crye O God: and my prayer commeth early in the morning before thee [13]thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
[14](88:13) O God, why abhorrest thou my soule: and [why] hidest thou thy face from me [14]thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
[15](88:14) I am in miserie, I labour euen from my youth with the panges of death: I haue suffered thy terrours, [and] I am styll in doubt [15]riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
[16](88:15) Thyne indignation hath gone ouer me: and thy terrours haue vndone me [16]blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
[17](88:16) They came rounde about me dayly lyke water: and compassed me altogether on euery syde [17]and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
[18](88:17) Thou hast put a way farre from me my frende and neighbour: [thou hast hid] mine acquaintaunce out of sight [18]For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
Source: studybible.org
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top