«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta OT
PesOT
[1]`The nyntithe salm. He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene. [1]ܡܵܪܝܵܐ ܒܹܝܬ̣ ܡܲܥܡܪܵܐ ܗ̤ܘܲܝܬ̇ ܠܲܢ ܠܕ݂ܵܪܕܵܪ̈ܝܼܢ.
[2]He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him. [2]ܥܲܕ݂ܠܵܐ ܢܸܬ̣ܒܲܛܢܘܼܢ ܛܘܼܪܹ̈ܐ.
[3]For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word. [3]ܘܥܲܕ݂ܠܵܐ ܬܚܲܒܸ̇ܠ ܐܲܪܥܵܐ.
[4]With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris. [4]ܘܥܲܕ݂ܠܵܐ ܬܸܬ̣ܩܲܢ ܬܹܒܹܝܠ.
[5]His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede. [5]ܡ̣ܢ ܥܵܠܲܡ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܐܲܢ̄ܬ̇ܘܼ ܐܲܠܵܗܵܐ.
[6]Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend. [6]ܕܐܲܗܦܸܟ̣ܬܵܝܗܝ ܠܒܲܪܢܵܫܵܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܡܘܼܟܵܟ̣ܵܐ.
[7]A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee. [7]ܘܐܸܡܲܪ݂ܬ̇ ܕܬ̣ܘܼܒ̣ܘ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ.
[8]Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris. [8]ܡܸܛܠ ܕܐܵܠܸܦ ܫܢܝܼ̈ܢ ܒܥܲܝܢܲܝ̈ܟ.
[9]For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste. [9]ܐܲܝܟ݂ ܝܲܘܡܵܐ ܕܐܸܬ̣ܡܵܠܝ ܕܲܥܒܲܪ݂.
[10]Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle. [10]ܘܐܲܝܟ݂ ܡܲܛܲܪܬܵܐ ܕܠܸܠܝܵܐ.
[11]For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies. [11]ܫܲܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܗܘܿܢ ܫܸܢܬ̣ܵܐ ܢܸܗ̱ܘ̈ܝܵܢ.
[12]Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon. [12]ܘܲܒ̣ܨܲܦܪܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܥܘܼܦܝܵܐ ܬܲܚܠܸܦ.
[13]Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun. [13]ܕܲܒ̣ܨܲܦܪܵܐ ܝܵܥܹ̇ܐ ܘܡܲܚܠܸܦ.
[14]For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name. [14]ܘܲܒ̣ܪܲܡܫܵܐ ܚܵܡܹ̇ܐ ܘܝܵܒܹܫ݁.
[15]He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym. [15]ܡܸܛܠ ܕܲܓ̣ܡܲܪ̱ܢ ܒܪܘܼܓ̣ܙܵܟ݂.
[16]I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him. [16]ܘܲܒ̣ܚܸܡܬ̣ܵܟ݂ ܐܸܬ̇ܕܲܠܲܚܢ.
17[No verse] [17]ܣܵܡ̣ܬ̇ ܚܛܵܗܲܝ̈ܢ ܠܩܘܼܒ̣ܠܵܟ݂.
18[No verse] [18]ܥܲܠܸܡܲܝܢ ܒܢܘܼܗܪܵܐ ܕܐܲܦܲܝ̈ܟ.
19[No verse] [19]ܡܸܛܠ ܕܟ̣ܠܗܘܿܢ ܝܲܘܡܲܝ̈ܢ ܓܡܲܪ݂ܘ ܒܪܘܼܓ̣ܙܵܟ݂.
20[No verse] [20]ܘܲܓ̣ܡܲܪ݂ ܫܢܲܝ̈ܢ ܐܲܝܟ݂ ܓܘܵܓܲܝ.
21[No verse] [21]ܝܲܘ̈ܡܝܼܢ ܫܢܲܝ̈ܢ ܒܗܘܿܢ ܫܲܒ̣ܥܝܼܢ ܫܢܝܼ̈ܢ.
22[No verse] [22]ܘܲܠܡܲܚܣܸܢ ܬܡܵܢܐܝܼܢ ܫܢܝܼ̈ܢ.
23[No verse] [23]ܘܣܘܼܓ̣ܐܗܹܝܢ ܥܲܡܠܵܐ ܘܟܹܐܒܹ̈ܐ.
24[No verse] [24]ܡܸܛܠ ܕܐܸܬ̣ܵܐ ܥܠܲܝܢ ܡܘܼܟܵܟ̣ܵܐ ܘܐܸܬ̇ܛܲܪܲܦܢ.
25[No verse] [25]ܡܲܢ ܝܵܕܲܥ̇ ܥܘܼܫܢܵܐ ܕܪܘܼܓ̣ܙܵܟ݂ ܘܕܸܚܠ̱ܬ̣ܵܐ ܕܪܘܼܓ̣ܙܵܟ݂.
26[No verse] [26]ܐܲܘܕܲܥܲܝܢ ܡܸܢܝܵܢܵܐ ܕܝܲܘܡܲܝ̈ܢ.
27[No verse] [27]ܕܢܸܥܘܿܠ ܠܠܸܒܵܐ ܕܚܸܟ̣ܡ̱ܬ̣ܵܐ.
28[No verse] [28]ܐܸܬ̣ܦܲܢ ܡܵܪܝܵܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܐܸܡܲܬ̣ܝ.
29[No verse] [29]ܠܵܐ ܡܒܲܝܲܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܠܥܲܒ̣ܕܲܝ̈ܟ.
30[No verse] [30]ܣܲܒܲܥܲܝܢ ܒܨܲܦܪܵܐ ܛܲܝܒ̇ܘܼܬ̣ܵܟ݂.
31[No verse] [31]ܢܫܲܒܲܚ ܘܢܸܚܕܸ̇ܐ ܟܠܗܘܿܢ ܝܲܘ̈ܡܵܬܲܢ.
32[No verse] [32]ܚܲܕܵܢ ܡܸܛܠ ܕܡܝܼܬ̣ ܥܲܘܠܲܢ.
33[No verse] [33]ܘܲܫ̈ܢܲܝܵܐ ܕܲܚ݂ܙܲܝܢ ܒܗܹܝܢ ܒܝܼ̈ܫܵܬ̣ܵܐ.
34[No verse] [34]ܢܸܬ̣ܚܙܘܿܢ ܠܥܲܒ̣ܕܲܝ̈ܟ ܥܒ̣ܵܕܲܝ̈ܟ.
35[No verse] [35]ܘܗܸܕ݂ܪܵܟ݂ ܥܲܠ ܒܢܲܝ̈ܗܘܿܢ.
36[No verse] [36]ܬܸܗܘܸܐ ܒܲܣܝܼܡܘܼܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܲܢ ܥܠܲܝܢ.
37[No verse] [37]ܕܲܥܒ̣ܵܕ݂ ܐܝܼ̈ܕ݂ܵܘܗܝ ܐܲܬ̣ܩܸܢ ܥܠܲܝܢ.
38[No verse] [38]ܘܒܲܥܒ̣ܵܕ݂ ܐܝܼ̈ܕ݂ܵܘܗܝ ܬܲܩܢܲܢ.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top