«
Webster Bible (1833)
Web
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]A Psalm. O sing to the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. [1]The eiyte and nyntithe salm. The Lord hath regned, puplis ben wrooth; thou that sittist on cherubyn, the erthe be moued.
[2]The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shown in the sight of the heathen. [2]The Lord is greet in Sion; and hiy aboue alle puplis.
[3]He hath remembered his mercy and his truth towards the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. [3]Knouleche thei to thi greet name, for it is ferdful and hooli;
[4]Make a joyful noise to the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. [4]and the onour of the king loueth doom. Thou hast maad redi dressyngis; thou hast maad doom and riytfulnesse in Jacob.
[5]Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. [5]Enhaunse ye oure Lord God; and worschipe ye the stool of hise feet, for it is hooli.
[6]With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. [6]Moises and Aaron weren among hise preestis; and Samuel was among hem that inwardli clepen his name. Thei inwardli clepiden the Lord, and he herde hem;
[7]Let the sea roar, and the fullness of it, the world, and they that dwell therein. [7]in a piler of cloude he spak to hem. Thei kepten hise witnessyngis; and the comaundement which he yaf to hem.
[8]Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together [8]Oure Lord God, thou herdist hem; God, thou were merciful to hem, and thou tokist veniaunce on al her fyndyngis.
[9]Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness will he judge the world, and the people with equity. [9]Enhaunse ye oure Lord God, and worschipe ye in his hooli hil; for oure Lord God is hooli.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top