Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]The eiyte and nyntithe salm. The Lord hath regned, puplis ben wrooth; thou that sittist on cherubyn, the erthe be moued. [2]The Lord is greet in Sion; and hiy aboue alle puplis. [3]Knouleche thei to thi greet name, for it is ferdful and hooli; [4]and the onour of the king loueth doom. Thou hast maad redi dressyngis; thou hast maad doom and riytfulnesse in Jacob. [5]Enhaunse ye oure Lord God; and worschipe ye the stool of hise feet, for it is hooli. [6]Moises and Aaron weren among hise preestis; and Samuel was among hem that inwardli clepen his name. Thei inwardli clepiden the Lord, and he herde hem; [7]in a piler of cloude he spak to hem. Thei kepten hise witnessyngis; and the comaundement which he yaf to hem. [8]Oure Lord God, thou herdist hem; God, thou were merciful to hem, and thou tokist veniaunce on al her fyndyngis. [9]Enhaunse ye oure Lord God, and worschipe ye in his hooli hil; for oure Lord God is hooli.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top