|
[1]And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more; |
[1]וחזית שׁמיא חדתתא וארעא חדתא שׁמיא גיר קדמיתא וארעא קדמיתא אזלו וימא ליתוהי תוב |
[2]and I, John, saw the holy city -- new Jerusalem -- coming down from God out of the heaven, made ready as a bride adorned for her husband; |
[2]ולמדינתא קדישׁתא אורשׁלמ חדתא חזיתה דנחתא מנ שׁמיא מנ ציד אלהא דמטיבא איכ כלתא מצבתתא לבעלה |
[3]and I heard a great voice out of the heaven, saying, `Lo, the tabernacle of God [is] with men, and He will tabernacle with them, and they shall be His peoples, and God Himself shall be with them -- their God, |
[3]ושׁמעת קלא רבא מנ שׁמיא דאמר הא משׁריא דאלהא עמ בנינשׁא ושׁרא עמהונ והנונ עמא דילה נהוונ והו אלהא עמהונ ונהוא להונ אלהא |
[4]and God shall wipe away every tear from their eyes, and the death shall not be any more, nor sorrow, nor crying, nor shall there be any more pain, because the first things did go away.' |
[4]והו נלחא כל דמעא מנ עיניהונ ומותא לא נהוא מכיל ולא אבלא ולא רובא ולא כאבא תוב נהוא על אפיה |
[5]And He who is sitting upon the throne said, `Lo, new I make all things; and He saith to me, `Write, because these words are true and stedfast;' |
[5]ואזלת ואמר לי דיתב על כורסיא הא חדתא עבד אנא כל ואמר לי כתוב הלינ מלא מהימנתא ושׁרירתא איתיהינ |
[6]and He said to me, `It hath been done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End; I, to him who is thirsting, will give of the fountain of the water of the life freely; |
[6]ואמר לי הוי אנא אלפ ואנא תו רישׁיתא ושׁולמא לדצהא אנא אתל מנ עינא דמיא חיא מגנ |
[7]he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him -- a God, and he shall be to me -- the son, |
[7]ודזכא הו נארת הלינ ואהוא לה אלהא ונהוא לי ברא |
[8]and to fearful, and unstedfast, and abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all the liars, their part [is] in the lake that is burning with fire and brimstone, which is a second death.' |
[8]לקנוטתנא דינ ולא מהימנא ועולא ומסיבא וקטולא וחרשׁא וזניא ופלחי פתכרא וכלהונ דגלא מנתהונ בימתא יקדתא דנורא וכבריתא אידא דאיתיה מותא תנינא |
[9]And there came unto me one of the seven messengers, who have the seven vials that are full of the seven last plagues, and he spake with me, saying, `Come, I will shew thee the bride of the Lamb -- the wife,' |
[9]ואתא חד מנ שׁבעא מלאכינ אילינ דאית עליהונ שׁבע זבורינ דמלינ שׁבע מחותא אחריתא ומלל עמי למאמר תא אחויכ לכלתא אנתתה דאמרא |
[10]and he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and did shew to me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of the heaven from God, |
[10]ואובלני ברוח לטורא רבא ורמא וחויני למדינתא קדישׁתא אורשׁלמ דנחתא מנ שׁמיא מנ ציד אלהא |
[11]having the glory of God, and her light [is] like a stone most precious, as a jasper stone clear as crystal, |
[11]ואית לה תשׁבוחתא דאלהא ונוהרה איכ דמותא דכאפא יקירתא איכ ישׁפה איכ דומיא דקרוסטלוס |
[12]having also a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are [those] of the twelve tribes of the sons of Israel, |
[12]ואית לה שׁורא רבא ורמא ואית לה תרעא תרעסר ועל תרעא מלאכא תרעסר ושׁמהיהונ כתיבא אילינ דאיתיהונ שׁמהא דתרעסר שׁבטא דאיסריל |
[13]at the east three gates, at the north three gates, at the south three gates, at the west three gates; |
[13]מנ מדנחא תרעא תלתא ומנ גרביא תרעא תלתא ומנ תימנא תרעא תלתא ומנ מערבא תרעא תלתא |
[14]and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb. |
[14]ושׁורא דמדינתא אית לה שׁתאסא תרתעסרא ועליהינ תרעסר שׁמהא דשׁליחוהי דברא |
[15]And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall; |
[15]והו דממלל הוא עמי אית הוא עלוהי קניא דמשׁוחתא דדהבא לממשׁחה למדינתא ולשׁורה |
[16]and the city lieth square, and the length of it is as great as the breadth; and he did measure the city with the reed -- furlongs twelve thousand; the length, and the breadth, and the height, of it are equal; |
[16]ומדינתא מרבעאית סימא ואורכה איכ פתיה ומשׁחה למדינתא בקניא על תרעסר אלפינ אסטדותא אורכה ופתיה ורומה שׁוינ אנונ |
[17]and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger; |
[17]ומשׁחה לשׁורה מאא וארבעינ וארבע אמינ במשׁוחתא דאנשׁא אידא דאיתיה דמלאכא |
[18]and the building of its wall was jasper, and the city [is] pure gold -- like to pure glass; |
[18]ודומסא דשׁורה ישׁפה ומדינתא דדהבא דכיא בדמותא דזגוגיתא דכיתא |
[19]and the foundations of the wall of the city with every precious stone have been adorned; the first foundation jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald; |
[19]ושׁתאסא דשׁורא דמדינתא בכאפא יקירתא מצבתנ ושׁתאסתא קדמיתא ישׁפה ודתרתינ ספילא ודתלת קרכדנא ודארבע זמרגדא |
[20]the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst. |
[20]ודחמשׁ סרדונ וטפרא ודשׁת סרדונ ודשׁבע כאפ דהבא ודתמנא ברולא ודתשׁע טופנדיונ ודעסר כרוספרסא דחדעסרא יוכנתוס דתרתעסרא אמותסס |
[21]And the twelve gates [are] twelve pearls, each several one of the gates was of one pearl; and the broad-place of the city [is] pure gold -- as transparent glass. |
[21]ותרעסר תרעא ותרתעסרא מרגניתא חדא לחדא וכלחד מנ תרעא אית הוא מנ חדא מרגניתא ושׁוקא דינ דמדינתא דדהבא דכיא איכ זגוגיתא אית בה |
[22]And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb, |
[22]והיכלא לא חזית בה מריא גיר אלהא אחיד כל הו איתוהי היכלה |
[23]and the city hath no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God did lighten it, and the lamp of it [is] the Lamb; |
[23]ולאמרא ולמדינתא לא מתבעא שׁמשׁא ולא סהרא דננהרונ לה תשׁבוחתה גיר דאלהא אנהרתה ושׁרגה איתוהי אמרא |
[24]and the nations of the saved in its light shall walk, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it, |
[24]ומהלכינ עממא בנוהרה ומלכא דארעא מיתינ לה תשׁבוחתא |
[25]and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there; |
[25]ותרעיה לא נתתחדונ באיממא לליא גיר לא נהוא תמנ |
[26]and they shall bring the glory and the honour of the nations into it; |
[26]וניתונ לה תשׁבוחתא ואיקרא דעממא |
[27]and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but -- those written in the scroll of the life of the Lamb. |
[27]ולא נהוא תמנ כל טמא ודעבד מסיבותא ודגלותא אלא אנ אילינ דכתיבנ בכתבה דאמרא |