«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Instead of a friend become not an enemy; for thereby thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue. 1[No verse]
[2]Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull straying alone. [2]μήD ἐπιαἴρωVA-AAS2S σεαυτοῦRD-ASM ἐνP βουλήN1-DSF ψυχήN1-GSF σύRP-GS ἵναC μήD διαἁρπάζωVD-APS3S ὡςC ταῦροςN2-NSMRA-NSF ψυχήN1-NSF σύRP-GS
[3]Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree. [3]RA-APN φύλλονN2N-APN σύRP-GS καταἐσθίωVF-FMI2S καίCRA-APM καρπόςN2-APM σύRP-GS ἀποὀλλύωVF-FAI2S καίC ἀποἵημιVF-FAI2S σεαυτοῦRD-ASM ὡςC ξύλονN2N-ASN ξηρόςA1A-ASN
[4]A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies. [4]ψυχήN1-NSF πονηρόςA1A-NSF ἀποὀλλύωVF2-FAI3SRA-ASM κτάομαιVA-AMPASM αὐτόςRD-ASF καίC ἐπίχαρμαN3M-ASN ἐχθρόςA1A-GPM ποιέωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASM
[5]Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings. [5]λάρυγξN3G-NSM γλυκύςA3U-NSM πληθύνωVF2-FAI3S φίλοςA1-APM αὐτόςRD-GSM καίC γλῶσσαN1S-NSF εὔλαλοςA1B-NSF πληθύνωVF2-FAI3S εὐπροσήγοροςA1B-APN
[6]Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand. [6]RA-NPM εἰρηνεύωV1-PAPNPM σύRP-DS εἰμίV9-PAD3P πολύςA1-NPMRA-NPM δέX σύμβουλοςN2-NPM σύRP-GS εἷςM ἀπόP χίλιοιA1A-GPM
[7]If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him. [7]εἰC κτάομαιV3-PMS2S φίλοςA1-ASM ἐνP πειρασμόςN2-DSM κτάομαιVA-AMD2S αὐτόςRD-ASM καίC μήD ταχύςD ἐνπιστεύωVA-AAS2S αὐτόςRD-DSM
[8]For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble. [8]εἰμίV9-PAI3S γάρX φίλοςA1-NSM ἐνP καιρόςN2-DSM αὐτόςRD-GSM καίC οὐD μήD παραμένωVA-AAS3S ἐνP ἡμέραN1A-DSF θλῖψιςN3I-GSF σύRP-GS
[9]And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach. [9]καίC εἰμίV9-PAI3S φίλοςA1-NSM μετατίθημιV7-PMPNSM εἰςP ἐχθρόςA1A-ASF καίC μάχηN1-ASF ὀνειδισμόςN2-GSM σύRP-GS ἀποκαλύπτωVF-FAI3S
[10]Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction. [10]καίC εἰμίV9-PAI3S φίλοςA1-NSM κοινωνόςN2-NSM τράπεζαN1S-GPF καίC οὐD μήD παραμένωVA-AAS3S ἐνP ἡμέραN1A-DSF θλῖψιςN3I-GSF σύRP-GS
[11]But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants. [11]καίC ἐνPRA-DPN ἀγαθόςA1-DPN σύRP-GS εἰμίVF-FMI3S ὡςC σύRP-NS καίC ἐπίPRA-APM οἰκέτηςN1M-APM σύRP-GS παρρησιάζομαιVF-FMI3S
[12]If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face. [12]ἐάνC ταπεινόωVC-APS2S εἰμίVF-FMI3S κατάP σύRP-GS καίC ἀπόPRA-GSN πρόσωπονN2N-GSN σύRP-GS κρύπτωVD-FPI3S
[13]Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends. [13]ἀπόPRA-GPM ἐχθρόςA1A-GPM σύRP-GS διαχωρίζωVS-APD2S καίC ἀπόPRA-GPM φίλοςA1-GPM σύRP-GS προςἔχωV1-PAD2S
[14]A faithful friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure. [14]φίλοςA1-NSM πιστόςA1-NSM σκέπηςN1-NSF κραταιόςA1A-NSFRA-NSM δέX εὑρίσκωVB-AAPNSM αὐτόςRD-ASM εὑρίσκωVB-AAI3S θησαυρόςN2-ASM
[15]Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable. [15]φίλοςA1-GSM πιστόςA1-GSM οὐD εἰμίV9-PAI3S ἀντάλλαγμαN3M-NSN καίC οὐD εἰμίV9-PAI3S σταθμόςN2-NSMRA-GSF καλλονήN1-GSF αὐτόςRD-GSM
[16]A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him. [16]φίλοςA1-NSM πιστόςA1-NSM φάρμακονN2N-NSN ζωήN1-GSF καίCRA-NPM φοβέωV2-PMPNPM κύριοςN2-ASM εὑρίσκωVF-FAI3P αὐτόςRD-ASM
[17]Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also. [17]RA-NSM φοβέωV2-PMPNSM κύριοςN2-ASM εὐθύνωVF2-FAI3S φιλίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM ὅτιC κατάP αὐτόςRD-ASM οὕτωςD καίDRA-NSM πλησίονD αὐτόςRD-GSM
[18]My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age. [18]τέκνονN2N-VSN ἐκP νεότηςN3T-GSF σύRP-GS ἐπιλέγωVA-AMD2S παιδείαN1A-ASF καίC ἕωςP πολιάN1A-GPF εὑρίσκωVF-FAI2S σοφίαN1A-ASF
[19]Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon. [19]ὡςCRA-NSM ἀροτριάωV3-PAPNSM καίCRA-NSM σπείρωV1-PAPNSM προςἔρχομαιVB-AAD2S αὐτόςRD-DSF καίC ἀναμένωV1-PAD2SRA-APM ἀγαθόςA1-APM καρπόςN2-APM αὐτόςRD-GSF ἐνP γάρXRA-DSF ἐργασίαN1A-DSF αὐτόςRD-GSF ὀλίγοςA1-ASN κοπιάωVF-FAI2S καίC ταχύςD ἐσθίωVF-FMI2SRA-GPN γένημαN3M-GPN αὐτόςRD-GSF
[20]She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her. [20]ὡςC τραχύςA3U-NSF εἰμίV9-PAI3S σφόδραDRA-DPM ἀπαίδευτοςA1B-DPM καίC οὐD ἐνμένωVF2-FAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSF ἀκάρδιοςA1B-NSM
[21]She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long. [21]ὡςC λίθοςN2-NSM δοκιμασίαN1A-GSF ἰσχυρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S ἐπίP αὐτόςRD-DSM καίC οὐD χρονίζωVF2-FAI3S ἀποῥίπτωVA-AAN αὐτόςRD-ASF
[22]For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many. [22]σοφίαN1A-NSF γάρX κατάPRA-ASN ὄνομαN3M-ASN αὐτόςRD-GSF εἰμίV9-PAI3S καίC οὐD πολύςA1-DPM εἰμίV9-PAI3S φανερόςA1A-NSF
[23]Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel, [23]ἀκούωVA-AAD2S τέκνονN2N-VSN καίC ἐκδέχομαιVA-AMD2S γνώμηN1-ASF ἐγώRP-GS καίC μήD ἀπο ἀνααἰνέωV2-PMD2SRA-ASF συμβουλίαN1A-ASF ἐγώRP-GS
[24]And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain. [24]καίC εἰςφέρωVA-AAD2SRA-APM πούςN3D-APM σύRP-GS εἰςPRA-APF πέδηN1-APF αὐτόςRD-GSF καίC εἰςPRA-ASM κλοιόςN2-ASM αὐτόςRD-GSFRA-ASM τράχηλοςN2-ASM σύRP-GS
[25]Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds. [25]ὑποτίθημιVE-AAD2SRA-ASM ὦμοςN2-ASM σύRP-GS καίC βαστάζωVA-AAD2S αὐτόςRD-ASF καίC μήD προςὀχθίζωVA-AAS2SRA-DPM δεσμόςN2-DPM αὐτόςRD-GSF
[26]Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power. [26]ἐνP πᾶςA1S-DSF ψυχήN1-DSF σύRP-GS προςἔρχομαιVB-AAD2S αὐτόςRD-DSF καίC ἐνP ὅλοςA1-DSF δύναμιςN3I-DSF σύRP-GS συντηρέωVA-AAD2SRA-APF ὁδόςN2-APF αὐτόςRD-GSF
[27]Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go. [27]ἐκἰχνεύωVA-AAD2S καίC ζητέωVA-AAD2S καίC γιγνώσκωVS-FPI3S σύRP-DS καίC ἐγκρατήςA3H-NSM γίγνομαιVB-AMPNSM μήD ἀποἵημιVH-AAS2S αὐτόςRD-ASF
[28]For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy. [28]ἐπίP ἔσχατοςA1-GPN γάρX εὑρίσκωVF-FAI2SRA-ASF ἀνάπαυσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSF καίC στρέφωVD-FPI3S σύRP-DS εἰςP εὐφροσύνηN1-ASF
[29]Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory. [29]καίC εἰμίVF-FMI3P σύRP-DSRA-NPF πέδηN1-NPF εἰςP σκέπηςN1-ASF ἰσχύςN3U-GSF καίCRA-NPM κλοιόςN2-NPM αὐτόςRD-GSF εἰςP στολήN1-ASF δόξαN1S-GSF
[30]For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace. [30]κόσμοςN2-NSM γάρX χρύσεοςA1-NSM εἰμίV9-PAI3S ἐπίP αὐτόςRD-GSF καίCRA-NPM δεσμόςN2-NPM αὐτόςRD-GSF κλῶσμαN3M-NSN ὑακίνθινοςA1-NSN
[31]Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy. [31]στολήN1-ASF δόξαN1S-GSF ἐνδύωVF-FMI2S αὐτόςRD-ASF καίC στέφανοςN2-ASM ἀγαλλίαμαN3M-GSN περιτίθημιVF-FAI2S σεαυτοῦRD-DSM
[32]My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent. [32]ἐάνC ἐθέλωV1-PAS2S τέκνονN2N-VSN παιδεύωVC-FPI2S καίC ἐάνC ἐπιδίδωμιVO-AAS2SRA-ASF ψυχήN1-ASF σύRP-GS πανοῦργοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI2S
[33]If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise, [33]ἐάνC ἀγαπάωVA-AAS2S ἀκούωV1-PAN ἐκδέχομαιVF-FMI2S καίC ἐάνC κλίνωV1-PAS2SRA-ASN οὖςN3T-ASN σύRP-GS σοφόςA1-NSM εἰμίVF-FMI2S
[34]Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise. [34]ἐνP πλῆθοςN3E-DSN πρεσβύτεροςN2-GPM ἵστημιVH-AAD2S καίC τίςRI-NSM σοφόςA1-NSM αὐτόςRD-DSM προςκολλάωVC-APD2S
[35]Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee. [35]πᾶςA1S-ASF διήγησιςN3I-ASF θεῖοςA1A-ASF θέλωV1-PAD2S ἀκροάομαιV3-PMN καίC παροιμίαN1A-NPF σύνεσιςN3I-GSF μήD ἐκφεύγωV1-PAD3P σύRP-AS
[36]And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door. [36]ἐάνC ὁράωVB-AAS2S συνετόςA1-ASM ὀρθρίζωV1-PAD2S πρόςP αὐτόςRD-ASM καίC βαθμόςN2-APM θύραN1A-GPF αὐτόςRD-GSM ἐκτρίβωV1-PAD3SRA-NSM πούςN3D-NSM σύRP-GS
[37]Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire. [37]διανοέομαιV2-PMD2S ἐνPRA-DPN πρόσταγμαN3M-DPN κύριοςN2-GSM καίC ἐνPRA-DPF ἐντολήN1A-DPF αὐτόςRD-GSM μελετάωV3-PAD2S διάP πᾶςA3-GSN αὐτόςRD-NSM στηρίζωVF-FAI3SRA-ASF καρδίαN1A-ASF σύRP-GS καίCRA-NSF ἐπιθυμίαN1A-NSFRA-GSF σοφίαN1A-GSF δίδωμιVC-FPI3S σύRP-DS
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: unboundbible.org
Top