«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Do no evil, so shall no harm come unto thee. [1]μήD ποιέωV2-PAD2S κακόςA1-APN καίC οὐD μήD σύRP-AS καταλαμβάνωVB-AAS3S κακόςA1-ASN
[2]Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee. [2]ἀποἵστημιVH-AAD2S ἀπόP ἄδικοςA1B-GSN καίC ἐκκλίνωVF2-FAI3S ἀπόP σύRP-GS
[3]My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold. [3]υἱόςN2-VSM μήD σπείρωV1-PAD2S ἐπίP αὖλαξN3K-APM ἀδικίαN1A-GSF καίC οὐD μήD θερίζωVA-AAS2S αὐτόςRD-APN ἑπταπλασίωςD
[4]Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour. [4]μήD ζητέωV2-PAD2S παράP κύριοςN2-GSM ἡγεμονίαN1A-ASF μηδέC παράP βασιλεύςN3V-GSM καθέδραN1A-ASF δόξαN1S-GSF
[5]justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king. [5]μήD δικαιόωV4-PMD2S ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC παράP βασιλεύςN3V-DSM μήD σοφίζωV1-PMD2S
[6]Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness. [6]μήD ζητέωV2-PAD2S γίγνομαιVB-AMN κριτήςN1M-NSM μήD οὐD ἰσχύωVF-FAI2S ἐκαἴρωVA-AAN ἀδικίαN1A-APF μήποτεD εὐλαβέομαιVC-APS2S ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN δυνάστηςN1M-GSM καίC τίθημιVF-FAI2S σκάνδαλονN2N-ASN ἐνP εὐθύτηςN3T-DSF σύRP-GS
[7]Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people. [7]μήD ἁμαρτάνωV1-PAD2S εἰςP πλῆθοςN3E-ASN πόλιςN3I-GSF καίC μήD καταβάλλωVB-AAS2S σεαυτοῦRD-ASM ἐνP ὄχλοςN2-DSM
[8]Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished. [8]μήD καταδεσμεύωVA-AAS2S δίςD ἁμαρτίαN1A-ASF ἐνP γάρXRA-DSF εἷςA1A-DSF οὐD ἀθῷοςA1-NSM εἰμίVF-FMI2S
[9]Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it. [9]μήD εἶπονVB-AAS2SRA-DSN πλῆθοςN3E-DSNRA-GPN δῶρονN2N-GPN ἐγώRP-GS ἐπιὁράωVF-FMI3S καίC ἐνPRA-DSN προςφέρωVA-AAN ἐγώRP-AS θεόςN2-DSM ὕψιστοςA1-DSM προςδέχομαιVF-FMI3S
[10]Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms. [10]μήD ὀλιγοψυχέωVA-AAS2S ἐνPRA-DSF προσευχήN1-DSF σύRP-GS καίC ἐλεημοσύνηN1-ASF ποιέωVA-AAN μήD παραὁράωVB-AAS2S
[11]Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth. [11]μήD καταγελάωV3-PAD2S ἄνθρωποςN2-ASM εἰμίV9-PAPASM ἐνP πικρίαN1A-DSF ψυχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM εἰμίV9-PAI3S γάρXRA-NSM ταπεινόωV4-PAPNSM καίC ἀναὑψόωV4-PAPNSM
[12]Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend. [12]μήD ἀροτριάωV3-PAD2S ψεῦδοςN3E-ASN ἐπίP ἀδελφόςN2-DSM σύRP-GS μηδέC φίλοςA1-DSMRA-ASN ὅμοιοςA1A-ASN ποιέωV2-PAD2S
[13]Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. [13]μήD θέλωV1-PAD2S ψεύδωV1-PMN πᾶςA3-ASN ψεῦδοςN3E-ASNRA-NSM γάρX ἐνδελεχισμόςN2-NSM αὐτόςRD-GSN οὐD εἰςP ἀγαθόςA1-ASM
[14]Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. [14]μήD ἀδολεσχέωV2-PAD2S ἐνP πλῆθοςN3E-DSN πρεσβύτεροςN2-GPM καίC μήD δευτερόωVA-AAS2S λόγοςN2-ASM ἐνP προσευχήN1-DSF σύRP-GS
[15]Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained. [15]μήD μισέωVA-AAS2S ἐπίπονοςA1B-ASF ἐργασίαN1A-ASF καίC γεωργίαN1A-ASF ὑπόP ὕψιστοςA1-GSM κτίζωVT-XMPASF
[16]Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long. [16]μήD προςλογίζομαιV1-PMD2S σεαυτοῦRD-ASM ἐνP πλῆθοςN3E-DSN ἁμαρτωλόςA1B-GPM μιμνήσκωVS-APD2S ὅτιC ὀργήN1-NSF οὐD χρονίζωVF2-FAI3S
[17]Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms. [17]ταπεινόωVA-AAD2S σφόδραDRA-ASF ψυχήN1-ASF σύRP-GS ὅτιC ἐκδικήσιςN3I-NSF ἀσεβήςA3H-GSM πῦρN3-NSN καίC σκώληξN3K-NSM
[18]Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir. [18]μήD ἀλλάσσωVA-AAS2S φίλοςA1-ASM ἕνεκενP διάφοροςA1B-GSM μηδέC ἀδελφόςN2-ASM γνήσιοςA1A-ASM ἐνP χρυσίονN2N-DSN *σουφιρN--GS
[19]Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold. [19]μήD ἀστοχέωV2-PAD2S γυνήN3K-GSF σοφόςA1-GSF καίC ἀγαθόςA1-GSFRA-NSF γάρX χάριςN3-NSF αὐτόςRD-GSF ὑπέρPRA-ASN χρυσίονN2N-ASN
[20]Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee. [20]μήD κακόωVA-AAS2S οἰκέτηςN1M-ASM ἐργάζομαιV1-PMPASM ἐνP ἀλήθειαN1A-DSF μηδέC μίσθιοςA1A-ASM δίδωμιV8-PAPASMRA-ASF ψυχήN1-ASF αὐτόςRD-GSM
[21]Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty. [21]οἰκέτηςN1M-ASM συνετόςA1-ASM ἀγαπάωV3-PAD3S σύRP-GSRA-NSF ψυχήN1-NSF μήD στερέωVA-AAS2S αὐτόςRD-ASM ἐλευθερίαN1A-GSF
[22]Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. [22]κτῆνοςN3E-APN σύRP-DS εἰμίV9-PAI3S ἐπισκέπτομαιV1-PMD2S αὐτόςRD-APN καίC εἰC εἰμίV9-PAI3S σύRP-DS χρήσιμοςA1-APN ἐνμένωV1-PAD3S σύRP-DS
[23]Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth. [23]τέκνονN2N-APN σύRP-DS εἰμίV9-PAI3S παιδεύωVA-AAD2S αὐτόςRD-APN καίC κάμπτωVA-AAD2S ἐκP νεότηςN3T-GSFRA-ASM τράχηλοςN2-ASM αὐτόςRD-GPM
[24]Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them. [24]θυγάτηρN3-NPF σύRP-DS εἰμίV9-PAI3P προςἔχωV1-PAD2SRA-DSN σῶμαN3M-DSN αὐτόςRD-GPF καίC μήD ἱλαρύνωVA-AAS2S πρόςP αὐτόςRD-APFRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN σύRP-GS
[25]Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding. [25]ἐκδέωV2-PMD2S θυγάτηρN3-ASF καίC εἰμίVF-FMI2S τελέωVX-XAPNSM ἔργονN2N-ASN μέγαςA1P-ASN καίC ἀνήρN3-DSM συνετόςA1-DSM δωρέωVA-AMD2S αὐτόςRD-ASF
[26]Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman. [26]γυνήN3K-NSF σύRP-DS εἰμίV9-PAI3S κατάP ψυχήN1-ASF μήD ἐκβάλλωVB-AAS2S αὐτόςRD-ASF καίC μισέωV2-PMPDSF μήD ἐνπιστεύωVA-AAS2S σεαυτοῦRD-ASM
[27]Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother. [27]ἐνP ὅλοςA1-DSF καρδίαN1A-DSF σύRP-GS δοξάζωVA-AAD2SRA-ASM πατήρN3-ASM σύRP-GS καίC μήτηρN3-GSF ὠδίνN3-APF μήD ἐπιλανθάνωVB-AMS2S
[28]Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee? [28]μιμνήσκωVS-APD2S ὅτιC διάP αὐτόςRD-GPM γεννάωVCI-API2S καίC τίςRI-ASN ἀντι ἀποδίδωμιVF-FAI2S αὐτόςRD-DPM καθώςC αὐτόςRD-NPM σύRP-DS
[29]Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests. [29]ἐνP ὅλοςA1-DSF ψυχήN1-DSF σύRP-GS εὐλαβέομαιV2-PMD2SRA-ASM κύριοςN2-ASM καίCRA-APM ἱερεύςN3V-APM αὐτόςRD-GSM θαυμάζωV1-PAD2S
[30]Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers. [30]ἐνP ὅλοςA1-DSF δύναμιςN3I-DSF ἀγαπάωVA-AAD2SRA-ASM ποιέωVA-AAPASM σύRP-AS καίCRA-APM λειτουργόςN2-APM αὐτόςRD-GSM μήD ἐν καταλείπωVB-AAS2S
[31]Fear the Lord, and honour the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things. [31]φοβέωV2-PMD2SRA-ASM κύριοςN2-ASM καίC δοξάζωVA-AAD2S ἱερεύςN3V-ASM καίC δίδωμιVO-AAD2SRA-ASF μερίςN3D-ASF αὐτόςRD-DSM καθώςC ἐντέλλομαιVM-XMI3S σύRP-DS ἀπαρχήN1-ASF καίC περίP πλημμέλειαN1A-GSF καίC δόσιςN3I-ASF βραχίωνN3N-GPM καίC θυσίαN1A-ASF ἁγιασμόςN2-GSM καίC ἀπαρχήN1-ASF ἅγιοςA1A-GPN
[32]And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected. [32]καίC πτωχόςN2-DSM ἐκτείνωVA-AAD2SRA-ASF χείρN3-ASF σύRP-GS ἵναC τελειόωVC-APS3SRA-NSF εὐλογίαN1A-NSF σύRP-GS
[33]A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not. [33]χάριςN3-NSF δόμαN3M-GSN ἔναντιP πᾶςA3-GSM ζάωV3-PAPGSM καίC ἐπίP νεκρόςN2-DSM μήD ἀποκωλύωVA-AAS2S χάριςN3-ASF
[34]Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn. [34]μήD ὑστερέωV2-PAD2S ἀπόP κλαίωV1-PAPGPM καίC μετάP πενθέωV2-PAPGPM πενθέωVA-AAD2S
[35]Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved. [35]μήD ὀκνέωV2-PAD2S ἐπισκέπτομαιV1-PMN ἄρρωστοςA1B-ASM ἄνθρωποςN2-ASM ἐκP γάρXRA-GPN τοιοῦτοςA1-GPN ἀγαπάωVC-FPI2S
[36]Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss. [36]ἐνP πᾶςA3-DPMRA-DPM λόγοςN2-DPM σύRP-GS μιμνήσκωV1-PMD2SRA-APN ἔσχατοA1-APN σύRP-GS καίC εἰςPRA-ASM αἰώνN3W-ASM οὐD ἁμαρτάνωVF-FAI2S
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: unboundbible.org
Top