|
[1]I my selfe also am a mortall man, lyke as all other, & am come of the earthy generation of hym that was first made, |
[1]εἰμίV9-PAI1S μένX καΐἐγώC+RPNS θνητόςA1-NSM ἄνθρωποςN2-NSM ἴσοςA1-NSM ἅπαςA3P-DPM καίC γηγενήςA3H-GSM ἀπόγονοςA1B-NSM πρωτόπλαστοςA1B-GSM καίC ἐνP κοιλίαN1A-DSF μήτηρN3-GSF γλυφήN1-ASF σάρξN3K-NSF |
[2]And in my mothers wombe was fashoned to be fleshe in the tyme of tenne monethes, beyng brought together in blood, through the seede of man, and the pleasure that came with sleepe. |
[2]δεκαμηνιαῖοςA1A-DSM χρόνοςN2-DSM πήγνυμιVD-APPNSM ἐνP αἷμαN3M-DSN ἐκP σπέρμαN3M-GSN ἀνήρN3-GSM καίC ἡδονήN1-GSF ὕπνοςN2-DSM συνἔρχομαιVB-AAPGSF |
[3]And when I was borne I receaued lyke ayre as other men, and fell vpon the earth which is of like nature, crying and weeping at the first as all other do. |
[3]καίC ἐγώRP-NS δέX γίγνομαιVB-AMPNSM σπάωVAI-AAI1S ὁRA-ASM κοινόςA1-ASM ἀήρN3-ASM καίC ἐπίP ὁRA-ASF ὁμοιοπαθήςA3-ASF καταπίπτωVBI-AAI3P γῆN1-ASF πρῶτοςA1-ASFS φωνήN1-ASF ὁRA-ASF ὅμοιοςA1A-ASF πᾶςA3-DPM ἴσοςA1-APN κλαίωV1-PAPNSM |
[4]I was wrapped in swadlyng clothes, and brought vp with cares. |
[4]ἐνP σπάργανονN2N-DPM ἀνατρέφωVDI-API1S καίC φροντίςN3D-DPF |
[5]For there is no kyng that hath had any other begynnyng of birth. |
[5]οὐδείςA3-NSM γάρX βασιλεύςN3V-GPM ἕτεροςA1A-ASF ἔχωVBI-AAI3S γένεσιςN3I-GSF ἀρχήN1-ASF |
[6]All men then haue one entraunce vnto lyfe, and one goyng out in lyke maner. |
[6]εἷςA1A-NSF δέX πᾶςA3-GPM εἴσοδοςN2-NSF εἰςP ὁRA-ASM βίοςN2-ASM ἔξοδοςN2-NSF τεX ἴσοςA1-NSF |
[7]Wherfore I desired, and vnderstandyng was geuen me: I called, and the spirite of wisdome came into me. |
[7]διάP οὗτοςRD-ASN εὔχομαιVA-AMI1S καίC φρόνησιςN3I-NSF δίδωμιVCI-API3S ἐγώRP-DS ἐπικαλέωVAI-AMI1S καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S ἐγώRP-DS πνεῦμαN3M-NSN σοφίαN1A-GSF |
[8]I set more by her then by kingdomes and royal seates, and counted riches nothyng in comparison of her. |
[8]προκρίνωVAI-AAI1S αὐτόςRD-ASF σκῆπτρονN2N-GPN καίC θρόνοςN2-GPM καίC πλοῦτοςN2-ASM οὐδείςA3-ASN ἡγέομαιVAI-AMI1S ἐνP σύγκρισιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSF |
[9]As for pretious stone, I compared it not vnto her: for all golde is but a litle grauell vnto her, and siluer shalbe counted but clay before her syght. |
[9]οὐδέC ὁμοίοωVAI-AAI1S αὐτόςRD-DSF λίθοςN2-ASM ἀτίμητοςA1B-ASM ὅτιC ὁRA-NSM πᾶςA3-NSM χρυσόςA1-NSM ἐνP ὄψιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSF ψάμμοςN2-NSF ὀλίγοςA1-NSF καίC ὡςC πηλόςN2-NSM λογίζομαιVS-FPI3S ἄργυροςN2-NSM ἐναντίονD αὐτόςRD-GSF |
[10]I loued her aboue welfare & beautie, and purposed to take her for my lyght: for her lyght can not be quenched. |
[10]ὑπέρP ὑγίειαN1A-ASF καίC εὐμορφίαN1A-ASF ἀγαπάωVAI-AAI1S αὐτόςRD-ASF καίC προαἱρέωVBI-AMI1S αὐτόςRD-ASF ἀντίP φῶςN3T-GSN ἔχωV1-PAN ὅτιC ἀκοίμητοςA1B-NSN ὁRA-NSN ἐκP οὗτοςRD-GSF φέγγοςN3E-NSN |
[11]All good thynges together came to me with her, and innumerable riches through her handes. |
[11]ἔρχομαιVBI-AAI3S δέX ἐγώRP-DS ὁRA-NPN ἀγαθόςA1-NPN ὁμοῦD πᾶςA3-NPN μετάP αὐτόςRD-GSF καίC ἀναρίθμητοςA1B-NSM πλοῦτοςN2-NSM ἐνP χείρN3-DPF αὐτόςRD-GSF |
[12]And I was glad in all thynges, because wisdome went before them: and I knewe not that she was the mother of them. |
[12]εὐφραίνωVC-API1S δέX ἐπίP πᾶςA3-DPN ὅτιC αὐτόςRD-GPN ἡγέομαιV2-PMI3S σοφίαN1A-NSF ἀγνοέωV2I-IAI1S δέX αὐτόςRD-ASF γενέτιςN3I-ASF εἰμίV9-PAN οὗτοςRD-GPN |
[13]And I my selfe learned vnfaignedly, and make other men partakers of her without enuie, and hyde her riches from no man. |
[13]ἀδόλωςD τεX μανθάνωVBI-AAI1S ἀφθόνωςD τεX μεταδίδωμιV8-PAI1S ὁRA-ASM πλοῦτοςN2-ASM αὐτόςRD-GSF οὐD ἀποκρύπτωV1-PMI1S |
[14]For she is an infinite treasure vnto men: which who so vse, become partakers of the loue [and friendshyp] of God, and are accepted vnto him for the giftes of wisdome. |
[14]ἀνεκλιπήςA3-NSM γάρX θησαυρόςN2-NSM εἰμίV9-PAI3S ἄνθρωποςN2-DPM ὅςRR-ASM ὁRA-NPM κτάομαιVA-AMPNPM πρόςP θεόςN2-ASM στέλλωVAI-AMI3P φιλίαN1A-ASF διάP ὁRA-APF ἐκP παιδείαN1A-GSF δωρεάN1A-APF συνἵστημιVC-APPNPM |
[15]God hath graunted me to speake what my mynde conceaueth, and to thynke as is meete for the thynges that are geuen me: For it is he that leadeth vnto wisdome, and teacheth to vse wisdome a ryght. |
[15]ἐγώRP-DS δέX δίδωμιVO-AAO3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM λέγωVB-AAN κατάP γνώμηN1-ASF καίC ἐνθυμέομαιVC-APN ἀξίωςD ὁRA-GPM δίδωμιVM-XMPGPM ὅτιC αὐτόςRD-NSM καίC ὁRA-GSF σοφίαN1A-GSF ὁδηγόςN2-NSM εἰμίV9-PAI3S καίC ὁRA-GPM σοφόςA1-GPM διορθωτήςN1M-NSM |
[16]For in his hande are both we and our wordes, yea all our wisdome, and knowledge of [his] workes. |
[16]ἐνP γάρX χείρN3-DSF αὐτόςRD-GSM καίC ἐγώRP-NP καίC ὁRA-NPM λόγοςN2-NPM ἐγώRP-GP πᾶςA1S-NSF τεX φρόνησιςN3I-NSF καίC ἐργατείαN1A-GPF ἐπιστήμηN1-NSF |
[17]For he hath geuen me the true science of the thinges that are, so that I know howe the worlde was made, and the powers of the elementes: |
[17]αὐτόςRD-NSM γάρX ἐγώRP-DS δίδωμιVAI-AAI3S ὁRA-GPN εἰμίV9-PAPGPN γνῶσιςN3I-ASF ἀψευδήςA3H-ASF οἶδαVX-XAN σύστασιςN3I-ASF κόσμοςN2-GSM καίC ἐνέργειαN1A-ASF στοιχεῖονN2N-GPN |
[18]The begynnyng, endyng, and myddest of the tymes, howe the tymes alter, howe one goeth after another, & howe they are fulfylled, |
[18]ἀρχήN1-ASF καίC τέλοςN3E-ASN καίC μεσότηςN3T-ASF χρόνοςN2-GPM τροπήN1-GPF ἀλλαγήN1-APF καίC μεταβολήN1-APF καιρόςN2-GPM |
[19]The course of the yere, the ordinaunces of the starres, |
[19]ἐνιαυτόςN2-GSM κύκλοςN2-APM καίC ἄστρονN2N-GPN θέσιςN3I-APF |
[20]The natures of lyuyng thynges, the furiousnesse of beastes, the power of the wyndes, the imaginations of men, the diuersities of young plants, the vertues of rootes: |
[20]φύσιςN3I-APF ζῷονN2-GPN καίC θυμόςN2-APM θηρίονN2N-GPN πνεῦμαN3M-GPN βίαN1A-APF καίC διαλογισμόςN2-APM ἄνθρωποςN2-GPM διαφοράN1A-APF φυτόνN2N-GPN καίC δύναμιςN3I-APF ῥίζαN1S-GPF |
[21]And all such thynges as are either secrete or manifest, them haue I learned. |
[21]ὅσοςA1-NPN τεX εἰμίV9-PAI3S κρυπτόςA1-NPN καίC ἐμφανήςA3H-NPN γιγνώσκωVZI-AAI1S ὁRA-NSF γάρX πᾶςA3-GPN τεχνῖτιςN3-NSF διδάσκωVAI-AAI3S ἐγώRP-AS σοφίαN1A-NSF |
[22]For wisdome which is the worker of all thynges hath taught me: for in her is the spirite of vnderstandyng, which is holy, one only, manifolde, subtile, quicke mouyng, cleare, vndefiled, plaine, sweete, louyng the thyng that is good, sharpe, which can not be letted, doyng good, |
[22]εἰμίV9-PAI3S γάρX ἐνP αὐτόςRD-DSF πνεῦμαN3M-NSN νοερόςA1A-NSN ἅγιοςA1A-NSN μονογενήςA3H-NSN πολυμερήςA3H-NSN λεπτόςA1-NSN εὐκίνητοςA1B-NSN τρανόςA1-NSN ἀμόλυντοςA1B-NSN σαφήςA3H-NSN ἀπήμαντοςA1B-NSN φιλάγαθοςA1B-NSN ὀξύςA3U-NSN |
[23]Kynde to man, stedfast, sure, free from care, hauyng all vertues, circumspect in all thynges, and passyng through all vnderstanding, cleane, & subtile spirites. |
[23]ἀκώλυτοςA1B-NSN εὐεργετικόςA1-NSN φιλάνθρωποςA1B-NSN βέβαιοςA1A-NSN ἀσφαλήςA3H-NSN ἀμέριμνοςA1B-NSN παντοδύναμοςA1B-NSN πανεπίσκοποςA1B-NSN καίC διάP πᾶςA3-GPN χωρέωV2-PAPNSN πνεῦμαN3M-GPN νοερόςA1A-GPN καθαρόςA1A-GPN λεπτόςA1-GPMS |
[24]For wisdome is nimbler then all nimble thynges, she goeth through and attayneth to all thynges, because of her cleannesse. |
[24]πᾶςA1S-GSF γάρX κίνησιςN3I-GSF κινητικόςA1-NSNC σοφίαN1A-NSF διαἥκωV1-PAI3S δέX καίC χωρέωV2-PAI3S διάP πᾶςA3-GPN διάP ὁRA-ASF καθαρότηςN3T-ASF |
[25]For she is the breath of the power of God, and a pure influence flowing from the glorie of the almightie [God:] therfore can no defiled thyng come vnto her. |
[25]ἀτμίςN3D-NSF γάρX εἰμίV9-PAI3S ὁRA-GSF ὁRA-GSM θεόςN2-GSM δύναμιςN3I-GSF καίC ἀπόρροιαN1A-NSF ὁRA-GSF ὁRA-GSM παντοκράτωρN3R-GSM δόξαN1S-GSF εἰλικρινήςA3H-NSF διάP οὗτοςRD-ASN οὐδείςA3-NSN μιαίνωVM-XMPNSN εἰςP αὐτόςRD-ASF παρα ἐνπίπτωV1-PAI3S |
[26]For she is the bryghtnesse of the euerlastyng lyght, the vndefiled mirrour of the maiestie of God, and the image of his goodnesse. |
[26]ἀπαύγασμαN3M-NSN γάρX εἰμίV9-PAI3S φῶςN3T-GSN ἀΐδιοςA1B-GSN καίC ἔσοπτρονN2N-NSN ἀκηλίδωτοςA1B-NSN ὁRA-GSF ὁRA-GSM θεόςN2-GSM ἐνέργειαN1A-GSF καίC εἴκωV1-PAPNSM ὁRA-GSF ἀγαθότηςN3T-GSF αὐτόςRD-GSM |
[27]And beyng [but] one, she can do all thinges: and remaynyng in her selfe she renueth all, and in all ages of tymes entryng into holy soules, she maketh Gods friendes, and prophetes: |
[27]εἷςA1A-NSF δέX εἰμίV9-PAPNSF πᾶςA3-ASN δύναμαιV6-PMI3S καίC μένωV1-PAPNSF ἐνP ἑαυτοῦRD-DSF ὁRA-APN πᾶςA3-APN καινίζωV1-PAI3S καίC κατάP γενεάN1A-APF εἰςP ψυχήN1-APF ὅσιοςA1A-APF μεταβαίνωV1-PAPNSF φίλοςA1-APM θεόςN2-GSM καίC προφήτηςN1M-APM κατασκευάζωV1-PAI3S |
[28]For God loueth none, if he dwell not with wisdome. |
[28]οὐδείςA3-ASN γάρX ἀγαπάωV3-PAI3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM εἰC μήD ὁRA-ASM σοφίαN1A-DSF συνοἰκέωV2-PAPASM |
[29]For she is more beautifull then the sunne, and geueth more lyght then the starres, and the day is not to be compared vnto her. |
[29]εἰμίV9-PAI3S γάρX οὗτοςRD-NSF εὐπρεπήςA3H-NSFC ἥλιοςN2-GSM καίC ὑπέρP πᾶςA1S-ASF ἄστρονN2N-GPN θέσιςN3I-ASF φῶςN3T-DSN συνκρίνωV1-PMPNSF εὑρίσκωV1-PMI3S πρῶτοςA1A-NSFC |
[30]For vpon the day commeth nyght: but wickednesse can not ouercome wisdome. |
[30]οὗτοςRD-ASN μένX γάρX διαδέχομαιV1-PMI3S νύξN3-NSF σοφίαN1A-GSF δέX οὐD καταἰσχύωV1-PAI3S κακίαN1A-NSF |