«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]λῆμμαN3M-ASN λόγοςN2-GSM κύριοςN2-GSM ἐνP γῆN1-DSF *σεδραχN--GSM καίC *δαμασκόςN--GSF θυσίαN1A-NSF αὐτόςRD-GSM διότιC κύριοςN2-NSM ἐπιὁράωV3-PAI3S ἄνθρωποςN2-APM καίC πᾶςA1S-APF φυλήN1-APFRA-GSM *ἰσραήλN--GSM [1]THE word of the LORD against the land of Hadrach and against Damascus, which shall be a gift to him; for to the LORD are revealed the ways of men and of all the tribes of Israel;
[2]καίC *εμαθN--NS ἐνPRA-DPN ὅριονN2N-DPN αὐτόςRD-GSF *τύροςN--NSF καίC *σιδώνN--NS διότιC φρονέωVAI-AAI3P σφόδραD [2]Against Hamath also which borders Damascus, and Tyre and Sidon, though they have become very wise.
[3]καίC οἰκοδομέωVAI-AAI3S *τύροςN--NSF ὀχύρωμαN3-APN ἑαυτοῦRD-DSF καίC θησαυρίζωVAI-AAI3S ἀργύριονN2N-ASN ὡςC χοῦςN3-ASM καίC συνἄγωVBI-AAI3S χρυσίονN2N-ASN ὡςC πηλόςN2-ASM ὁδόςN2-GPF [3]Tyre has built herself a stronghold and heaped up silver like dust, and gold like the mire of the streets.
[4]διάP οὗτοςRD-ASN κύριοςN2-NSM κληρονομέωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASF καίC πατάσσωVF-FAI3S εἰςP θάλασσαN1S-ASF δύναμιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSF καίC οὗτοςRD-NSF ἐνP πῦρN3-DSN κατα ἀναἁλίσκωVC-FPI3S [4]Therefore, the LORD will destroy her and cast her wealth into the sea; and she shall be devoured by fire.
[5]ὁράωVF-FMI3S *ἀσκαλώνN3W-NSF καίC φοβέωVC-FPI3S καίC *γάζαN1S-NSF καίC ὀδυναωVF-FPI3S σφόδραD καίC *ακκαρωνN--NS ὅτιC αἰσχύνωVCI-API3S ἐπίPRA-DSN παράπτωμαN3-DSN αὐτόςRD-GSF καίC ἀποὀλλύωVF2-FMI3S βασιλεύςN3V-NSM ἐκP *γάζαN1S-GSF καίC *ἀσκαλώνN3W-NSF οὐD μήD καταοἰκέωVC-APS3S [5]Ashkelon shall see it and be afraid; Gaza also shall be very sorrowful, and Ekron; because her hope is confounded; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
[6]καίC καταοἰκέωVF-FAI3P ἀλλογενήςA3H-NPM ἐνP *ἄζωτοςN2-DSF καίC κατααἱρέωVF2-FAI1S ὕβριςN3I-ASF ἀλλόφυλοςA1B-GPM [6]And strangers shall dwell in Ashdod, and I will bring to an end the pride of the Philistines.
[7]καίC ἐκαἴρωVF2-FAI1SRA-ASN αἷμαN3M-ASN αὐτόςRD-GPM ἐκP στόμαN3M-GSN αὐτόςRD-GPM καίCRA-APN βδέλυγμαN3M-APN αὐτόςRD-GPM ἐκP μέσοςA1-GSN ὀδούςN3-GPM αὐτόςRD-GPM καίC ὑπολείπωVV-FPI3S καίC οὗτοςRD-NSMRA-DSM θεόςN2-DSM ἐγώRP-GP καίC εἰμίVF-FMI3P ὡςC χιλίαρχοςN2-NSM ἐνP *ιουδαN--DSM καίC *ακκαρωνN--NS ὡςCRA-NSM *ιεβουσαῖοςN2-NSM [7]And I will take away their blood out of their mouths, and their abominations from between their teeth; and they also shall be a remnant for our God, and they shall be like the princes of Judah, and Ekron shall be as a Jebusite.
[8]καίC ὑποἵστημιVF-FMI1SRA-DSM οἶκοςN2-DSM ἐγώRP-GS ἀνάστημαN3M-ASNRA-GSN μήD διαπορεύομαιV1-PMN μηδέC ἀνακάμπτωV1-PAN καίC οὐD μήD ἐπιἔρχομαιVB-AAS3S ἐπίP αὐτόςRD-APM οὐκέτιD ἐκἐλαύνωV1-PAPNSM διότιC νῦνD ὁράωVX-XAI1S ἐνPRA-DPM ὀφθαλμόςN2-DPM ἐγώRP-GS [8]And I will cause to dwell over my house a governor because of him who passes by, and because of him who returns; and no oppressor shall come against them any more; for now I have seen with my own eyes
[9]χαίρωV1-PAD2S σφόδραD θυγάτηρN3-VSF *σιωνN--GSF κηρύσσωV1-PAD2S θυγάτηρN3-VSF *ἰερουσαλήμN--GSF ἰδούIRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM σύRP-GS ἔρχομαιV1-PMI3S σύRP-DS δίκαιοςA1A-NSM καίC σώζωV1-PAPNSM αὐτόςRD-NSM πραΰςA3-NSM καίC ἐπιβαίνωVX-XAPNSM ἐπίP ὑποζύγιονN2-ASN καίC πῶλοςN2-ASM νέοςA1A-ASM [9]Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout, O daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you; he is righteous and a Saviour, lowly and riding upon an ass, upon a colt the foal of an ass.
[10]καίC ἐκὀλεθρεύωVF-FAI3S ἅρμαN3M-APN ἐκP *ἐφράιμN--GSM καίC ἵπποςN2-ASM ἐκP *ἰερουσαλήμN--GSF καίC ἐκὀλεθρεύωVC-FPI3S τόξονN2N-NSN πολεμικόςA1-NSN καίC πλῆθοςN3E-ASN καίC εἰρήνηN1-NSF ἐκP ἔθνοςN3E-GPN καίC καταἄρχωVF-FAI3S ὕδωρN3T-GPN ἕωςP θάλασσαN1S-GSF καίC ποταμόςN2-GPM διεκβολήN1A-APF γῆN1-GSF [10]And he will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow shall be broken in the battle; and he shall speak peace to the nations; and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
[11]καίC σύRP-NS ἐνP αἷμαN3M-DSN διαθήκηN1-GSF ἐκ ἀποστέλλωVAI-AAI2S δέσμιοςA1A-APM σύRP-GS ἐκP λάκκοςN2-GSM οὐD ἔχωV1-PAPGSM ὕδωρN3-NSN [11]As for you also, by the blood of your covenant you have set free the captives out of the pit wherein is no water
[12]καταἵημιVF-FMI2P ἐνP ὀχύρωμαN3M-DSN δέσμιοςN1A-VPMRA-GSF συναγωγήN1-GSF καίC ἀντίP εἷςA1A-GSF ἡμέραN1A-GSF παροικεσίαN1A-GSF σύRP-GS διπλοῦςA1C-APN ἀντι ἀποδίδωμιVF-FAI1S σύRP-DS [12]Dwell in the stronghold, O you prisoners of the congregation; I will recompense you double for a day's work.
[13]διότιC ἐντείνωVAI-AAI1S σύRP-AS *ιουδαN--VSM ἐμαυτοῦRD-DSM τόξονN2N-ASN πίμπλημιVAI-AAI1SRA-ASM *ἐφράιμN--ASM καίC ἐπιἐγείρωVF2-FAI1SRA-APN τέκνονN2N-APN σύRP-GS *σιωνN--VSF ἐπίPRA-APN τέκνονN2N-APNRA-GPM *ἕλληνN3N-GPM καίC ψηλαφάωVF-FAI1S σύRP-AS ὡςC ῥομφαίαN1A-ASF μαχητήςN1M-GSM [13]For I have bent my bow over Judah and filled my bow over Ephraim, and I have set your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and made Jerusalem like the sword of a mighty man.
[14]καίC κύριοςN2-NSM εἰμίV9-FMI3S ἐπίP αὐτόςRD-APM καίC ἐκἔρχομαιVF-FMI3S ὡςC ἀστραπήN1-NSF βολίςN3D-NSF καίC κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM ἐνP σάλπιγξN3G-DSF σαλπίζωVF2-FAI3S καίC πορεύομαιVF-FMI3S ἐνP σάλοςN2-DSM ἀπειλήN1-GSF αὐτόςRD-GSM [14]And the LORD shall be seen over the enemy, and his arrow shall go forth as the lightning; and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go in the whirlwind to the south.
[15]κύριοςN2-NSM παντοκράτωρN3R-NSM ὑπερἀσπίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-GPM καίC κατα ἀναἁλίσκωVF-FAI3P αὐτόςRD-APM καίC καταχώννυμιVF-FAI3P αὐτόςRD-APM ἐνP λίθοςN2-DPM σφενδόνηN1-GSF καίC ἐκπίνωVF-FMI3P αὐτόςRD-APM ὡςC οἶνοςN2-ASM καίC πίμπλημιVF-FAI3P ὡςC φιάληN1-APF θυσιαστήριονN2N-ASN [15]The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink trouble like wine; and they shall be filled like a bowl, and as the corners of the altar.
[16]καίC σώζωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM κύριοςN2-NSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ὡςC πρόβατονN2N-APN λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM διότιC λίθοςN2-NPM ἅγιοςA1A-NPM κυλίωV1-PMI3P ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF αὐτόςRD-GSM [16]And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people; for they were holy stones cast upon his land.
[17]ὅτιC εἰC τιςRI-NSN ἀγαθόςA1-NSN αὐτόςRD-GSM καίC εἰC τιςRI-NSN καλόςA1-NSN παράP αὐτόςRD-GSM σῖτοςN2-NSM νεανίσκοςN2-DPM καίC οἶνοςN2-NSM εὐωδιάζωV1-PAPNSM εἰςP παρθένοςN2-APF [17]How good and how excellent is wheat for the young men, and wine makes the maids cheerful
Source: unboundbible.org
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top