«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
The Geneva Bible (1560)
Geneva
   
Zephaniah
Zep
1
[1]λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM ὅςRR-NSM γίγνομαιVCI-API3S πρόςP *σοφονιαςN1T-ASMRA-ASMRA-GSM *χουσιN--GSM υἱόςN2-ASM *γοδολιαςN1T-GSMRA-GSM *αμαριαςN1T-GSMRA-GSM *εζεκιαςN1T-GSM ἐνP ἡμέραN1A-DPF *ιωσιαςN1T-GSM υἱόςN2-GSM *αμωνN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ιουδαN--GSM [1]The word of the Lord, which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah, the son of Amon king of Judah.
[2]ἔκλειψιςN3I-DSF ἐκλείπωVB-AAD3S πᾶςA3-ASM ἀπόP πρόσωπονN2N-GSNRA-GSF γῆN1-GSF λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM [2]I will surely destroy all things from off the land, saith the Lord.
[3]ἐκλείπωVB-AAD3S ἄνθρωποςN2-NSM καίC κτῆνοςN3E-NPN ἐκλείπωVB-AAD3SRA-NPN πετεινόνN2N-NPNRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίCRA-NPM ἰχθύςN3U-NPMRA-GSF θάλασσαN1S-GSF καίC ἐκαἴρωVF2-FAI1SRA-APM ἄνθρωποςN2-APM ἀπόP πρόσωπονN2N-GSNRA-GSF γῆN1-GSF λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM [3]I will destroy man and beast: I will destroy the fowls of the heaven, and the fish of the sea, and ruins shall be to the wicked, and I will cut off man from off the land, saith the Lord.
[4]καίC ἐκτείνωVF2-FAI1SRA-ASF χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP *ἰούδαςN1T-ASM καίC ἐπίP πᾶςA3-APMRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM *ἰερουσαλήμN--ASF καίC ἐκαἴρωVF2-FAI1S ἐκPRA-GSM τόποςN2-GSM οὗτοςRD-GSMRA-APN ὄνομαN3M-APNRA-GSF *βααλN--GSF καίCRA-APN ὄνομαN3M-APNRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM [4]I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem, and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests,
[5]καίCRA-APM προςκυνέωV2-PAPAPM ἐπίPRA-APN δῶμαN3M-APNRA-DSF στρατιάN1A-DSFRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίCRA-APM ὄμνυμιV5-PAPAPM κατάPRA-GSM κύριοςN2-GSM καίCRA-APM ὄμνυμιV5-PAPAPM κατάPRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM αὐτόςRD-GPM [5]And them that worship the host of heaven upon the house tops, and them that worship and swear by the Lord, and by Malcham,
[6]καίCRA-APM ἐκκλίνωV1-PAPAPM ἀπόPRA-GSM κύριοςN2-GSM καίCRA-APM μήD ζητέωVA-AAPAPMRA-ASM κύριοςN2-ASM καίCRA-APM μήD ἀντιἔχωV1-PMPAPMRA-GSM κύριοςN2-GSM [6]And them that are turned back from the Lord, and those that have not sought the Lord, nor inquired for him.
[7]εὐλαβέομαιV2-PMD2P ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM διότιC ἐγγύςDRA-NSF ἡμέραN1A-NSFRA-GSM κύριοςN2-GSM ὅτιC ἑτοιμάζωVX-XAI3S κύριοςN2-NSMRA-ASF θυσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM ἁγιάζωVX-XAI3SRA-APM κλητόςA1-APM αὐτόςRD-GSM [7]Be still at the presence of the Lord God: for the day of the Lord is at hand: for the Lord hath prepared a sacrifice, and hath sanctified his guests.
[8]καίC εἰμίV9-FMI3S ἐνP ἡμέραN1A-DSF θυσίαN1A-GSF κύριοςN2-GSM καίC ἐκδικέωVF-FAI1S ἐπίPRA-APM ἄρχωνN3-APM καίC ἐπίPRA-ASM οἶκοςN2-ASMRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM καίC ἐπίP πᾶςA3-APMRA-APM ἐνδύωVM-XMPAPM ἔνδυμαN3M-APN ἀλλότριοςA1A-APN [8]And it shall be in the day of the Lord's sacrifice, that I will visit the princes and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
[9]καίC ἐκδικέωVF-FAI1S ἐπίP πᾶςA3-APM ἐμφανῶςD ἐπίPRA-APN πρόπυλονN2N-APN ἐνP ἐκεῖνοςRD-DSFRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-APM πληρόωV4-PAPAPMRA-ASM οἶκοςN2-ASM κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM αὐτόςRD-GPM ἀσέβειαN1A-GSF καίC δόλοςN2-GSM [9]In the same day also will I visit all those that dance upon the threshold so proudly, which fill their master's houses by cruelty and deceit.
[10]καίC εἰμίV9-FMI3S ἐνP ἐκεῖνοςRD-DSFRA-DSF ἡμέραN1A-DSF λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM φωνήN1-NSF κραυγήN1-GSF ἀπόP πύληN1-GSF ἀποκεντέωV2-PAPGPM καίC ὀλολυγμόςN2-NSM ἀπόPRA-GSF δεύτεροςA1A-GSF καίC συντριμμόςN2-NSM μέγαςA1P-NSM ἀπόPRA-GPM βουνόςN2-GPM [10]And in that day, saith the Lord, there shall be a noise, and cry from the fish gate, and an howling from the second gate, and a great destruction from the hills.
[11]θρηνέωVA-AAD2PRA-VPM καταοἰκέωV2-PAPNPMRA-ASF κατακόπτωVP-XMPASF ὅτιC ὁμοιόωVCI-API3S πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM *χαναανN--GSM ἐκὀλεθρεύωVCI-API3P πᾶςA3-NPMRA-NPM ἐπιαἵρωVM-XAPNPM ἀργύριονN2N-DSN [11]Howl ye inhabitants of the low place: for the company of the merchants is destroyed: all they that bear silver, are cut off.
[12]καίC εἰμίV9-FMI3S ἐνP ἐκεῖνοςRD-DSFRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκἐρευνάωVF-FAI1SRA-ASF *ἰερουσαλήμN--ASF μετάP λύχνοςN2-GSM καίC ἐκδικέωVF-FAI1S ἐπίPRA-APM ἀνήρN3-APMRA-APM καταφρονέωV2-PAPAPM ἐπίPRA-APN φύλαγμαN3M-APN αὐτόςRD-GPMRA-NPM λέγωV1-PAPNPM ἐνPRA-DPF καρδίαN1A-DPF αὐτόςRD-GPM οὐD μήD ἀγαθοποιέωVA-AAS3S κύριοςN2-NSM οὐδέC οὐD μήD κακόωVA-AAS3S [12]And at that time will I search Jerusalem with lights, and visit the men that are frozen in their dregs, and say in their hearts, The Lord will neither do good nor do evil.
[13]καίC εἰμίV9-FMI3SRA-NSF δύναμιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPM εἰςP διαρπαγήN1-ASF καίCRA-NPM οἶκοςN2-NPM αὐτόςRD-GPM εἰςP ἀφανισμόςN2-ASM καίC οἰκοδομέωVF-FAI3P οἰκίαN1A-GSF καίC οὐD μήD καταοἰκέωVF-FAI3P ἐνP αὐτόςRD-DPF καίC καταφυτεύωVF-FAI3P ἀμπελώνN3W-APM καίC οὐD μήD πίνωVB-AAS3PRA-ASM οἶνοςN2-ASM αὐτόςRD-GPF [13]Therefore their goods shall be spoiled, and their houses waste: they shall also build houses, but not inhabit them, and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
[14]ὅτιC ἐγγύςDRA-NSF ἡμέραN1A-NSF κύριοςN2-GSMRA-NSF μέγαςA1-NSF ἐγγύςD καίC ταχύςA3U-NSF σφόδραD φωνήN1-NSF ἡμέραN1A-GSF κύριοςN2-GSM πικρόςA1A-NSF καίC σκληρόςA1A-NSF τάσσωVK-XMI3S δυνατόςA1-NSF [14]The great day of the Lord is near: it is near, and hasteth greatly , even the voice of the day of the Lord: the strong man shall cry there bitterly.
[15]ἡμέραN1A-NSF ὀργήN1-GSFRA-NSF ἡμέραN1A-NSF ἐκεῖνοςRD-NSF ἡμέραN1A-NSF θλῖψιςN3I-GSF καίC ἀνάγκηN1-GSF ἡμέραN1A-NSF ἀωρίαN1A-GSF καίC ἀφανισμόςN2-GSM ἡμέραN1A-NSF σκότοςN3E-GSN καίC γνόφοςN2-GSM ἡμέραN1A-NSF νεφέληN1-GSF καίC ὁμίχληN1-GSF [15]That day is a day of wrath, a day of trouble and heaviness, a day of destruction and desolation, a day of obscurity and darkness, a day of clouds and blackness,
[16]ἡμέραN1A-NSF σάλπιγξN3G-GSF καίC κραυγήN1-GSF ἐπίPRA-APF πόλιςN3I-APFRA-APF ὀχυρόςA1A-APF καίC ἐπίPRA-APF γωνίαN1A-APFRA-APF ὑψηλόςA1-APF [16]A day of the trumpet and alarm against the strong cities, and against the high towers.
[17]καίC ἐκθλίβωVF-FAI1SRA-APM ἄνθρωποςN2-APM καίC πορεύομαιVF-FMI3P ὡςC τυφλόςA1-NPM ὅτιCRA-DSM κύριοςN2-DSM ἐκἁμαρτάνωVBI-AAI3P καίC ἐκχέωVF2-FAI3SRA-ASN αἷμαN3M-ASN αὐτόςRD-GPM ὡςC χοῦςN3-ASM καίCRA-APF σάρξN3K-APF αὐτόςRD-GPM ὡςC βόλβιτονN2N-APN [17]And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord, and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
[18]καίCRA-ASN ἀργύριονN2N-ASN αὐτόςRD-GPM καίCRA-ASN χρυσίονN2N-ASN αὐτόςRD-GPM οὐD μήD δύναμαιV6-PMS3S ἐκαἱρέωVB-AMN αὐτόςRD-APM ἐνP ἡμέραN1A-DSF ὀργήN1-GSF κύριοςN2-GSM καίC ἐνP πῦρN3-DSN ζῆλοςN2-APM αὐτόςRD-GSM κατα ἀναἁλίσκωVC-FPI3S πᾶςA1S-NSFRA-NSF γῆN1-NSF διότιC συντέλειαN1A-ASF καίC σπουδήN1-ASF ποιέωVF-FAI3S ἐπίP πᾶςA3-APMRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPMRA-ASF γῆN1-ASF [18]Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord's wrath, but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
Source: unboundbible.org
Source: archive.org
Top