|
|
| [1]Carissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint: quoniam multi pseudoprophetæ exierunt in mundum. |
[1]MY beloved, believe not all spirits, but discern the spirits whether they be from Aloha; because many false prophets have gone forth into the world. |
| [2]In hoc cognoscitur Spiritus Dei: omnis spiritus qui confitetur Jesum Christum in carne venisse, ex Deo est: |
[2]By this we know the Spirit of Aloha: Every spirit who confesseth that Jeshu Meshiha hath come in the flesh, is from Aloha. |
| [3]et omnis spiritus qui solvit Jesum, ex Deo non est, et hic est antichristus, de quo audistis quoniam venit, et nunc jam in mundo est. |
[3]And every spirit who confesseth not that Jeshu hath come in the flesh, is not from Aloha: but this is from that false meshiha, of whom you have heard that he cometh, and now is in the world already. |
| [4]Vos ex Deo estis filioli, et vicistis eum, quoniam major est qui in vobis est, quam qui in mundo. |
[4]But you of Aloha are the children, and have overcome them; because greater is he who is with you, than he who is in the world. |
| [5]Ipsi de mundo sunt: ideo de mundo loquuntur, et mundus eos audit. |
[5]And these are of the world, therefore the world heareth them. |
| [6]Nos ex Deo sumus. Qui novit Deum, audit nos; qui non est ex Deo, non audit nos: in hoc cognoscimus Spiritum veritatis, et spiritum erroris. |
[6]But we are of Aloha; and he who knoweth Aloha heareth us; and he who is not of Aloha heareth us not. In this itself we perceive the Spirit of truth and the spirit of deception. |
| [7]Carissimi, diligamus nos invicem: quia caritas ex Deo est. Et omnis qui diligit, ex Deo natus est, et cognoscit Deum. |
[7]My beloved, let us love one another, because love is of Aloha; and every one who loveth from Aloha is born, and knoweth Aloha. For Aloha is Love; |
| [8]Qui non diligit, non novit Deum: quoniam Deus caritas est. |
[8]And every one who loveth not, knoweth not Aloha. |
| [9]In hoc apparuit caritas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum. |
[9]In this was made known the love of Aloha towards us, that Aloha sent his only Son into the world that we might live by him. |
| [10]In hoc est caritas: non quasi nos dilexerimus Deum, sed quoniam ipse prior dilexit nos, et misit Filium suum propitiationem pro peccatis nostris. |
[10]In this is love: it was not that we had loved Aloha, but that Aloha himself loved us, and sent his Son a propitiation for our sins. |
| [11]Carissimi, si sic Deus dilexit nos: et nos debemus alterutrum diligere. |
[11]MY beloved, if Aloha so hath loved us, we also are indebted to love one another. |
| [12]Deum nemo vidit umquam. Si diligamus invicem, Deus in nobis manet, et caritas ejus in nobis perfecta est. |
[12]Aloha no man hath seen but if we love one another, Aloha in us abideth, and his love is fulfilled in us. |
| [13]In hoc cognoscimus quoniam in eo manemus, et ipse in nobis: quoniam de Spiritu suo dedit nobis. |
[13]And by this we know that in him we abide, and he abideth in us, because of his Spirit he hath given us. |
| [14]Et vos vidimus, et testificamur quoniam Pater misit Filium suum Salvatorem mundi. |
[14]And we have seen and we testify that the Father hath sent his Son, the Redeemer of the world. |
| [15]Quisquis confessus fuerit quoniam Jesus est Filius Dei, Deus in eo manet, et ipse in Deo. |
[15]Whosoever confesseth Jeshu that he is the Son of Aloha, in him Aloha abideth, and he abideth in Aloha. |
| [16]Et nos cognovimus, et credidimus caritati, quam habet Deus in nobis. Deus caritas est: et qui manet in caritate, in Deo manet, et Deus in eo. |
[16]And we have believed and known the love which Aloha hath toward us; for Aloha is Love. And every one who abideth in love in Aloha abideth. |
| [17]In hoc perfecta est caritas Dei nobiscum, ut fiduciam habeamus in die judicii: quia sicut ille est, et nos sumus in hoc mundo. |
[17]And in this is his love perfected with us, that openness of face we might have in the day of judgment; because that as He was, so also we are in this world. |
| [18]Timor non est in caritate: sed perfecta caritas foras mittit timorem, quoniam timor pœnam habet: qui autem timet, non est perfectus in caritate. |
[18]Fear in love is not: but perfect love hath cast out fear, because fear is in terror.ⓘ He who feareth is not perfect in love. |
| [19]Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dilexit nos. |
[19]We then will love Aloha, because he hath first loved us. |
| [20]Si quis dixerit, Quoniam diligo Deum, et fratrem suum oderit, mendax est. Qui enim non diligit fratrem suum quem vidit, Deum, quem non vidit, quomodo potest diligere? |
[20]But if one shall say, I love Aloha, and his brother he hateth, he is a liar. For he who his brother whom he hath seen loveth not, how can he love Aloha himself whom he hath not seen? |
| [21]Et hoc mandatum habemus a Deo: ut qui diligit Deum, diligat et fratrem suum. |
[21]And this commandment we have received from him, That every one who loveth Aloha shall love also his brother. |