|
|
| [1]Paul an Apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior, and of our Lord Jesus Christ our hope, |
[1]παυλος αποστολος χριστου ιησου κατ επιταγην θεου σωτηρος ημων και χριστου ιησου της ελπιδος ημων |
| [2]Unto Timotheus my natural son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father, and from Christ Jesus our Lord. |
[2]τιμοθεω γνησιω τεκνω εν πιστει χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων |
| [3]As I besought thee to abide still in Ephesus, when I departed into Macedonia, so do, that thou mayest command some, that they teach none other doctrine, |
[3]καθως παρεκαλεσα σε προσμειναι εν εφεσω πορευομενος εις μακεδονιαν ινα παραγγειλης τισιν μη ετεροδιδασκαλειν |
| [4]Neither that they give heed to fables and genealogies which are endless, which breed questions rather than godly edifying which is by faith. |
[4]μηδε προσεχειν μυθοις και γενεαλογιαις απεραντοις αιτινες εκζητησεις παρεχουσιν μαλλον η οικονομιαν θεου την εν πιστει |
| [5]For the end of the commandment is love out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned. |
[5]το δε τελος της παραγγελιας εστιν αγαπη εκ καθαρας καρδιας και συνειδησεως αγαθης και πιστεως ανυποκριτου |
| [6]From the which things some have erred, and have turned unto vain jangling. |
[6]ων τινες αστοχησαντες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν |
| [7]They would be doctors of the Law, and yet understand not what they speak, neither whereof they affirm. |
[7]θελοντες ειναι νομοδιδασκαλοι μη νοουντες μητε α λεγουσιν μητε περι τινων διαβεβαιουνται |
| [8]And we know, that the Law is good, if a man use it lawfully, |
[8]οιδαμεν δε οτι καλος ο νομος εαν τις αυτω νομιμως χρηται |
| [9]Knowing this, that the Law is not given unto a righteous man, but unto the lawless and disobedient, to the ungodly, and to sinners, to the unholy, and to the profane, to murderers of fathers and mothers, to manslayers, |
[9]ειδως τουτο οτι δικαιω νομος ου κειται ανομοις δε και ανυποτακτοις ασεβεσιν και αμαρτωλοις ανοσιοις και βεβηλοις πατρολωαις και μητρολωαις ανδροφονοις |
| [10]To whoremongers, to buggerers, to menstealers, to liars, to the perjured, and if there be any other thing, that is contrary to wholesome doctrine, |
[10]πορνοις αρσενοκοιταις ανδραποδισταις ψευσταις επιορκοις και ει τι ετερον τη υγιαινουση διδασκαλια αντικειται |
| [11]Which is according to the glorious Gospel of the blessed God, which is committed unto me. |
[11]κατα το ευαγγελιον της δοξης του μακαριου θεου ο επιστευθην εγω |
| [12]Therefore I thank him, which hath made me strong, that is, Christ Jesus our Lord: for he counted me faithful, and put me in his service: |
[12]χαριν εχω τω ενδυναμωσαντι με χριστω ιησου τω κυριω ημων οτι πιστον με ηγησατο θεμενος εις διακονιαν |
| [13]When before I was a blasphemer, and a persecutor, and an oppressor: but I was received to mercy: for I did it ignorantly through unbelief. |
[13]το προτερον οντα βλασφημον και διωκτην και υβριστην αλλα ηλεηθην οτι αγνοων εποιησα εν απιστια |
| [14]But the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love, which is in Christ Jesus. |
[14]υπερεπλεονασεν δε η χαρις του κυριου ημων μετα πιστεως και αγαπης της εν χριστω ιησου |
| [15]This is a true saying, and by all means worthy to be received, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief. |
[15]πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος οτι χριστος ιησους ηλθεν εις τον κοσμον αμαρτωλους σωσαι ων πρωτος ειμι εγω |
| [16]Notwithstanding, for this cause was I received to mercy, that Jesus Christ should first show on me all long suffering unto the ensample of them, which shall in time to come believe in him unto eternal life. |
[16]αλλα δια τουτο ηλεηθην ινα εν εμοι πρωτω ενδειξηται χριστος ιησους την απασαν μακροθυμιαν προς υποτυπωσιν των μελλοντων πιστευειν επ αυτω εις ζωην αιωνιον |
| [17]Now unto the King everlasting, immortal, invisible, unto God only wise, be honor and glory forever, and ever, Amen. |
[17]τω δε βασιλει των αιωνων αφθαρτω αορατω μονω θεω τιμη και δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην HEB |
| [18]This commandment commit I unto thee, son Timotheus, according to the prophecies, which went before upon thee, that thou by them shouldest fight a good fight, |
[18]ταυτην την παραγγελιαν παρατιθεμαι σοι τεκνον τιμοθεε κατα τας προαγουσας επι σε προφητειας ινα στρατευη εν αυταις την καλην στρατειαν |
| [19]Having faith and a good conscience, which some have put away, and as concerning faith, have made shipwreck. |
[19]εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν ην τινες απωσαμενοι περι την πιστιν εναυαγησαν |
| [20]Of whom is Hymeneus, and Alexander, whom I have delivered unto Satan, that they might learn not to blaspheme. |
[20]ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν |