«
The Geneva Bible (1560)
Geneva
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
   
1 Timothy
1Ti
1
[1]Paul an Apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior, and of our Lord Jesus Christ our hope, [1]Poul, apostle `of Jhesu Crist, bi the comaundement of God oure sauyour, and of Jhesu Crist oure hope,
[2]Unto Timotheus my natural son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father, and from Christ Jesus our Lord. [2]to Tymothe, bilouyd sone in the feith, grace and merci and pees, of God the fadir, and of Jhesu Crist, oure Lord.
[3]As I besought thee to abide still in Ephesus, when I departed into Macedonia, so do, that thou mayest command some, that they teach none other doctrine, [3]As Y preyede thee, that thou schuldist dwelle at Effesi, whanne Y wente into Macedonye, that thou schuldist denounce to summe men, that thei schulden not teche othere weie,
[4]Neither that they give heed to fables and genealogies which are endless, which breed questions rather than godly edifying which is by faith. [4]nether yyue tent to fablis and genologies that ben vncerteyn, whiche yyuen questiouns, more than edificacioun of God, that is in the feith.
[5]For the end of the commandment is love out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned. [5]For the ende of comaundement is charite of clene herte, and good conscience, and of feith not feyned.
[6]From the which things some have erred, and have turned unto vain jangling. [6]Fro whiche thingis sum men han errid, and ben turned in to veyn speche;
[7]They would be doctors of the Law, and yet understand not what they speak, neither whereof they affirm. [7]and willith to be techeris of the lawe, and vndurstonden not what thingis thei speken, nether of what thingis thei affermen.
[8]And we know, that the Law is good, if a man use it lawfully, [8]And we witen that the lawe is good, if ony man vse it lawefulli;
[9]Knowing this, that the Law is not given unto a righteous man, but unto the lawless and disobedient, to the ungodly, and to sinners, to the unholy, and to the profane, to murderers of fathers and mothers, to manslayers, [9]and witinge this thing, that the lawe is not set to a iust man, but to vniust men and not suget, to wickid men and to synneris, to cursid men and defoulid, to sleeris of fadir, and sleeris of modir, to `men sleeris and lechouris,
[10]To whoremongers, to buggerers, to menstealers, to liars, to the perjured, and if there be any other thing, that is contrary to wholesome doctrine, [10]to hem that don letcherie with men, lesingmongeris and forsworun, and if ony othere thing is contrarie to the hoolsum teching,
[11]Which is according to the glorious Gospel of the blessed God, which is committed unto me. [11]that is aftir the euangelie of the glorie of blessid God, which is bitakun to me.
[12]Therefore I thank him, which hath made me strong, that is, Christ Jesus our Lord: for he counted me faithful, and put me in his service: [12]Y do thankingis to hym, that coumfortide me in Crist Jhesu oure Lord, for he gesside me feithful, and putte me in mynystrie,
[13]When before I was a blasphemer, and a persecutor, and an oppressor: but I was received to mercy: for I did it ignorantly through unbelief. [13]that first was a blasfeme, and a pursuere, and ful of wrongis. But Y haue getun the merci of God, for Y vnknowinge dide in vnbileue.
[14]But the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love, which is in Christ Jesus. [14]But the grace of oure Lord ouer aboundide, with feith and loue that is in Crist Jhesu.
[15]This is a true saying, and by all means worthy to be received, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief. [15]A trewe word and worthi al resseyuyng, for Crist Jhesu cam in to this world to make synful men saaf, of whiche Y am the firste.
[16]Notwithstanding, for this cause was I received to mercy, that Jesus Christ should first show on me all long suffering unto the ensample of them, which shall in time to come believe in him unto eternal life. [16]But therfor Y haue getun merci, that Crist Jhesu schulde schewe in me first al pacience, to the enfourmyng of hem that schulen bileue to hym in to euerlastinge lijf.
[17]Now unto the King everlasting, immortal, invisible, unto God only wise, be honor and glory forever, and ever, Amen. [17]And to the king of worldis, vndeedli and vnvysible God aloone, be onour and glorie in to worldis of worldis. Amen.
[18]This commandment commit I unto thee, son Timotheus, according to the prophecies, which went before upon thee, that thou by them shouldest fight a good fight, [18]I bitake this comaundement to thee, thou sone Timothe, after the prophecies that han be hertofore in thee, that thou traueile in hem a good trauel,
[19]Having faith and a good conscience, which some have put away, and as concerning faith, have made shipwreck. [19]hauynge feith and good conscience, which summen casten awei, and perischiden aboute the feith.
[20]Of whom is Hymeneus, and Alexander, whom I have delivered unto Satan, that they might learn not to blaspheme. [20]Of whiche is Ymeneus and Alisaundre, which Y bitook to Sathanas, that thei lerne `to not blasfeme.
Source: archive.org
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top