|
|
| [1]I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions and giving of thanks be made for all men, |
[1]Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων· |
| [2]For Kings, and for all that are in authority, that we may lead a quiet and a peaceable life, in all godliness and honesty. |
[2]ὑπὲρ βασιλέων, καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι· |
| [3]For this is good and acceptable in the sight of God our Savior, |
[3]τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ, |
| [4]Who will that all men shall be saved, and come unto the knowledge of the truth. |
[4]ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν. |
| [5]For there is one God, and one Mediator between God and man, which is the man Christ Jesus, |
[5]εἷς γὰρ Θεός, εἷς καὶ μεσίτης Θεοῦ καὶ ἄνθρωπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς, |
| [6]Who gave himself a ransom for all men, to be a testimony in due time, |
[6]ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις, |
| [7]Whereunto I am ordained a preacher and an Apostle (I speak the truth in Christ, and lie not) even a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
[7]εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ. |
| [8]I will therefore that the men pray, everywhere lifting up pure hands without wrath, or doubting. |
[8]Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ, ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας, χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ. |
| [9]Likewise also the women, that they array themselves in comely apparel, with shamefacedness and modesty, not with braided hair, or gold, or pearls, or costly apparel, |
[9]ὡσαύτως καὶ τὰς γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ, μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης, κοσμεῖν ἑαυτάς, μὴ ἐν πλέγμασιν, ἢ χρυσῴ, ἢ μαργαρίταις, ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ, |
| [10]But (as becometh women that profess the fear of God) with good works. |
[10]ἀλλ’ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν δι’ ἔργων ἀγαθῶν. |
| [11]Let the woman learn in silence with all subjection. |
[11]γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ. |
| [12]I permit not a woman to teach, neither to usurp authority over the man, but to be in silence. |
[12]γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. |
| [13]For Adam was first formed, then Eve. |
[13]Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα Εὗα· |
| [14]And Adam was not deceived, but the woman was deceived, and was in the transgression. |
[14]καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἀπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονε, |
| [15]Notwithstanding, through bearing of children she shall be saved if they continue in faith, and love, and holiness with modesty. |
[15]σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης. |