«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]וכד איתוהי הוא אפלו ב בקורנתוס אתכרכ פולוס באתרותא עליא ואתא לאפסוס ומשׁאל הוא לתלמידא אילינ דאשׁכח תמנ [1]And it bifelle, whanne Apollo was at Corinthi, that Poul whanne he hadde go the hiyer coostis, he cam to Efesie, and foond summe of disciplis.
[2]דאנ קבלתונ רוחא דקודשׁא מנ דהימנתונ ענו ואמרינ לה ואפ לא אנ אית רוחא דקודשׁא שׁמיע לנ [2]And he seide to hem, Whethir ye that bileuen han resseyued the Hooli Goost? And thei seiden to hym, But nether `han we herd, if the Hooli Goost is.
[3]אמר להונ ובמנא עמדתונ אמרינ במעמודיתה דיוחננ [3]And he seide, Therfor in what thing ben ye baptisid? And thei seiden, In the baptym of Joon.
[4]אמר להונ פולוס יוחננ אעמד מעמודיתא דתיבותא לעמא כד אמר הוא דנהימנונ באינא דאתא בתרה דאיתוהי ישׁוע משׁיחא [4]And Poul seide, Joon baptiside the puple in baptym of penaunce, and tauyte, that thei schulden bileue in hym that was to comynge `after hym, that is, in Jhesu.
[5]וכד הלינ שׁמעו עמדו בשׁמה דמרנ ישׁוע משׁיחא [5]Whanne thei herden these thingis, thei weren baptisid in the name of the Lord Jhesu.
[6]וסמ עליהונ אידא פולוס ואתא רוחא דקודשׁא עליהונ וממללינ הוו בלשׁנ לשׁנ ומתנבינ הוו [6]And whanne Poul hadde leid on hem his hoondis, the Hooli Goost cam in hem, and thei spaken with langagis, and profecieden.
[7]הוינ הוו דינ כלהונ אנשׁא תרעסר [7]And alle weren almest twelue men.
[8]ועל הוא פולוס לכנושׁתא וממלל הוא עינ בגלא ירחא תלתא ומפיס הוא על מלכותה דאלהא [8]And he yede in to the synagoge, and spak with trist thre monethis, disputinge and tretinge of the kingdom of God.
[9]ואנשׁינ מנהונ מתקשׁינ הוו ומתחרינ ומצחינ לאורחא דאלהא קדמ כנשׁא דעממא הידינ ארחק פולוס ופרשׁ מנהונ לתלמידא וכליומ ממלל הוא עמהונ באסכולא דגברא דשׁמה טורנוס [9]But whanne summe weren hardid, and bileueden not, and cursiden the weie of the Lord bifor the multitude, he yede awei fro hem, and departide the disciplis, and disputide in the scole of a myyti man eche dai.
[10]והדא הות שׁנינ תרתינ עדמא דשׁמעו מלתא דמריא כלהונ דעמרינ באסיא יהודיא וארמיא [10]This was doon bi twei yeeris, so that alle that dwelliden in Asie herden the word of the Lord, Jewis and hethene men.
[11]וחילא רורבא עבד הוא אלהא באידה דפולוס [11]And God dide vertues not smale bi the hoond of Poul,
[12]הכנא דאפ מנ נחתא דעל גושׁמה סודרא או רוקעא מיתינ הוו וסימינ על כריהא ופרקינ הוו מנהונ כורהנא ואפ שׁאדא נפקינ הוו [12]so that on sijk men the sudaries weren borun fro his bodye, and sijknessis departiden fro hem, and wickid spiritis wenten out.
[13]צבו הוו דינ אפ אנשׁא יהודיא אילינ דמתכרכינ הוו ומומינ על שׁאדא דנומונ בשׁמה דמרנ ישׁוע על אילינ דאית הוי להונ רוחא טנפתא כד אמרינ הוו מומינ חננ לכונ בשׁמה דישׁוע אינא דמכרז פולוס [13]But also summe of the Jewis exorsisists yeden aboute, and assaieden to clepe the name of the Lord Jhesu Crist on hem that hadden yuele spiritis, and seiden, Y coniure you bi Jhesu, whom Poul prechith.
[14]אית הוא דינ שׁבעא בנוהי דגברא חד יהודיא רב כהנא דשׁמה הוא סקוא דעבדינ הוו הדא [14]And ther weren seuene sones of a Jewe, Steuen, a prince of preestis, that diden this thing.
[15]וענא שׁאדא הו בישׁא ואמר להונ לישׁוע משׁתודע אנא ולפולוס ידע אנא אנתונ דינ מנ אנתונ [15]But the yuel spirit answeride, and seide to hem, Y knowe Jhesu, and Y knowe Poul; but who ben ye?
[16]ושׁור עליהונ גברא הו דאית הוא בה רוחא בישׁתא ואתחיל עליהונ ושׁפל אנונ וכד שׁליחינ ופעיעינ ערקו מנ ביתא הו [16]And the man in which was the worste deuel, lippide on hem, and hadde victorie of bothe, and was stronge ayens hem, that thei nakid and woundid fledden awei fro that hous.
[17]והדא אתידעת הות לכלהונ יהודיא וארמיא דעמרינ באפסוס ונפלת דחלתא על כלהונ ומתרמרמ הוא שׁמה דמרנ ישׁוע משׁיחא [17]And this thing was maad knowun to alle the Jewis and to hethene men, that dwelliden at Effesie; and drede felle doun on hem alle, and thei magnyfieden the name of the Lord Jhesu.
[18]וסגיאא מנ אילינ דהימנו אתינ הוו ומשׁתעינ סכלותהונ ומודינ במדמ דעבדינ הוו [18]And many men bileueden, and camen, knowlechinge and tellynge her dedis.
[19]סגיאא דינ ואפ חרשׁא כנשׁו כתביהונ ואיתיו אוקדו אנונ קדמ כל אנשׁ וחשׁבו דמיהונ וסלק כספא רבותא חמשׁ [19]And manye of them that sueden curiouse thingis, brouyten togidere bookis, and brenneden hem bifor alle men; and whanne the prices of tho weren acountid, thei founden monei of fifti thousynd pens;
[20]והכנא בחילא רבא תקפא הות וסגיא הימנותה דאלהא [20]so strongli the word of God wexide, and was confermyd.
[21]כד דינ אשׁתלמ הלינ סמ פולוס ברעינה דנתכרכ בכלה מקדוניא ובאכאיא ונאזל לאורשׁלמ ואמר דמא דאזלת לתמנ ולא לי דאפ רהומי אחזא [21]And whanne these thingis weren fillid, Poul purposide in spirit, aftir that Macedony was passid and Acaie, to go to Jerusalem, and seide, For aftir that Y schal be there, it bihoueth me `to se also Rome.
[22]ושׁדר הוא תרינ אנשׁינ מנ הנונ דמשׁמשׁינ הוו לה למקדוניא לטימתאוס ולארסטוס הו דינ קוי זבנא באסיא [22]And he sente in to Macedonye twey men, that mynystriden to hym, Tymothe, and Eraste, and he dwellide for a tyme in Asie.
[23]הוא הוא דינ בהו זבנא שׁגושׁיא סגיאא על אורחה דאלהא [23]And a greet troubling was maad in that dai, of the weie of the Lord.
[24]אית הוא דינ תמנ עבד סאמא חד דשׁמה הוא דמטריוס דעבד הוא נוסא דסאמא לארטמיס ומותר הוא לבני אומנותה יותרנא רבא [24]For a man, Demetrie bi name, a worcher in siluer, makide siluer housis to Diane, and yaf to crafti men myche wynnyng;
[25]הנא כנשׁ אנונ לבני אומנותה כלהונ ולאילינ דפלחינ עמהונ ואמר להונ גברא ידעינ אנתונ דתאגורתנ כלה מנ הנא הי פולחנא [25]which he clepide togidere `hem that weren suche maner werkmen, and seide, Men, ye witen that of this craft wynnyng is to vs;
[26]אפ אנתונ שׁמעינ אנתונ וחזינ אנתונ לא הוא בלחוד לבני אפסוס אלא אפ לסוגאא דכלה אסיא אפיס הנא פולוס ואהפכ כד אמר דלו אלהא אנונ הנונ דבאידי בנינשׁא מתעבדינ [26]and ye seen and heren, that this Poul counseilith and turneth awei myche puple, not oonli of Effesie, but almest of al Asie, and seith, that thei ben not goddis, that ben maad with hoondis.
[27]ולו הדא צבותא בלחוד מתפרסיא ובטלא אלא אפ הו היכלא דארטמיס אלהתא רבתא מתחשׁב לה איכ לא מדמ ואפ הי אלהתא דכלה אסיא וכלהונ עממא סגדינ לה מתתשׁיטא [27]And not oonli this part schal be in perel to vs, to come in to repreef, but also the temple of the greet Dian schal be acountid in to nouyt; yhe, and the maieste of hir schal bigynne to be destried, whom al Asie and the world worschipith.
[28]וכד שׁמעו הלינ אתמליו חמתא וקעינ הוו ואמרינ רבא הי ארטמיס דאפסיא [28]Whanne these thingis weren herd, thei weren fillid with ire, and crieden, and seiden, Greet is the Dian of Effesians.
[29]ואשׁתגשׁת כלה מדינתא ורהטו אכחדא ואזלו לתאטרונ וחטפו אובלו עמהונ לגאיוס ולארסטרכוס גברא מקדוניא בני לויתה דפולוס [29]And the citee was fillid with confusioun, and thei maden an asaut with oon wille in to the teaatre, and tooken Gayus and Aristark, men of Macedonye, felawis of Poul.
[30]ופולוס צבא הוא דנעול לתאטרונ וכלאוהי תלמידא [30]And whanne Poul would haue entrid in to the peple, the disciplis suffriden not.
[31]ואפ רשׁא דאסיא מטל דרחמוהי הוו שׁדרו בעו מנה דלא נתל נפשׁה דנעול לתאטרונ [31]And also summe of the princis of Asie, that weren hise freendis, senten to him. and preieden, that he schulde not yyue hym silf in to the teatre.
[32]כנשׁא דינ דאית הוו בתאטרונ טב שׁגישׁינ הוו ואחרנא אחרניתא קעינ הוו סגיאא גיר מנהונ לא ידעינ הוו מטל מנא אתכנשׁו [32]And othere men crieden othir thing; for the chirche was confusid, and many wisten not for what cause thei weren come togidere.
[33]עמא דינ דיהודיא דאית הוו תמנ אקימו מנהונ לגברא יהודיא דשׁמה אלכסנדרוס וכד קמ אניפ אידה וצבא הוא דנפוק רוחא לעמא [33]But of the puple thei drowen awei oon Alisaundre, while Jewis puttiden hym forth. And Alisaundre axide with his hoond silence, and wolde yelde a resoun to the puple.
[34]וכד ידעו דיהודיא הו קעו כלהונ בחד קלא איכ שׁעינ תרתינ דרבא הי ארטמיס דאפסיא [34]And as thei knewen that he was a Jew, o vois of alle men was maad, criynge as bi tweyn ouris, Greet Dian of Effesians.
[35]ושׁלי אנונ רשׁא דמדינתא כד אמר גברא אפסיא מנו גיר מנ בני אנשׁא דלא ידע למדינתא דאפסיא דכומרתא הי דארטמיס רבתא ולצלמה דמנ שׁמיא נחת [35]And whanne the scribe hadde ceessid the puple, he seide, Men of Effesie, what man is he, that knowith not, that the citee of Effesians is the worschipere of greet Dian, and of the child of Jubiter?
[36]מטל הכיל דלוקבל הדא אנשׁ לא משׁכח למאמר ולא לכונ דתהוונ שׁלינ ולא תעבדונ מדמ בסורהבא [36]Therfor whanne it may not be ayenseid to these thingis, it behoueth you to be ceessid, and to do no thing folili;
[37]איתיתונ גיר לגברא הלינ כד לא היכלא חלצו ולא צחיו לאלהתנ [37]for ye han brouyt these men, nethir sacrilegeris, nethir blasfemynge youre goddesse.
[38]אנ דינ הנא דמטריוס ובני אומנותה אית להונ דינא עמ אנשׁ הא אנתופטוס במדינתא אומנא אנונ נקרבונ ונדונונ חד עמ חד [38]That if Demetrie, and the werk men that ben with hym, han cause ayens ony man, there ben courtis, and domes, and iugis; accusen thei eche other.
[39]ואנ הו דמדמ אחרינ בעינ אנתונ בדוכתא דיהיבא מנ נמוסא לכנושׁיא משׁתרא [39]If ye seken ouyt of ony othir thing, it may be assoylid in the lawful chirche.
[40]מטל דאפ השׁא בקנדינוס קימינ חננ דנתרשׁא איכ שׁגושׁא דלא משׁכחינ חננ דנפוק רוחא על כנשׁא דיומא הנא דאתכנשׁנ בטלאית ואשׁתגשׁנ דלא עלתא [40]For whi we ben in perel to be repreuyd of this daies dissencioun, sithen no man is gilti, of whom we moun yelde resoun of this rennyng togidre.
[41]וכד הלינ אמר שׁרא לכנשׁא [41]whanne he hadde seid this thing, he lete the puple go.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top