«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
Aleppo Codex (~920)
Alep
[1]Et factum est verbum Domini ad me, dicens: [1]ויהי דבר יהוה אלי לאמר
[2]Tu ergo, fili hominis, assume super Tyrum lamentum: [2]ואתה בן אדם שא על צר קינה
[3]et dices Tyro, quæ habitat in introitu maris, negotiationi populorum ad insulas multas: Hæc dicit Dominus Deus: O Tyre, tu dixisti: Perfecti decoris ego sum, [3]ואמרת לצור הישבתי [Q: הישבת] על מבואת ים רכלת העמים אל איים רבים כה אמר אדני יהוה צור את אמרת אני כלילת יפי
[4]et in corde maris sita. Finitimi tui qui te ædificaverunt, impleverunt decorem tuum: [4]בלב ימים גבוליך בניך כללו יפיך
[5]abietibus de Sanir exstruxerunt te cum omnibus tabulatis maris: cedrum de Libano tulerunt ut facerent tibi malum. [5]ברושים משניר בנו לך את כל לחתים ארז מלבנון לקחו לעשות תרן עליך
[6]Quercus de Basan dolaverunt in remos tuos: et transtra tua fecerunt tibi ex ebore indico, et prætoriola de insulis Italiæ. [6]אלונים מבשן עשו משוטיך קרשך עשו שן בת אשרים מאיי כתים
[7]Byssus varia de Ægypto texta est tibi in velum ut poneretur in malo: hyacinthus et purpura de insulis Elisa facta sunt operimentum tuum. [7]שש ברקמה ממצרים היה מפרשך להיות לך לנס תכלת וארגמן מאיי אלישה היה מכסך
[8]Habitatores Sidonis et Aradii fuerunt remiges tui: sapientes tui, Tyre, facti sunt gubernatores tui. [8]ישבי צידון וארוד היו שטים לך חכמיך צור היו בך המה חבליך
[9]Senes Giblii et prudentes ejus habuerunt nautas ad ministerium variæ supellectilis tuæ: omnes naves maris, et nautæ earum, fuerunt in populo negotiationis tuæ. [9]זקני גבל וחכמיה היו בך מחזיקי בדקך כל אניות הים ומלחיהם היו בך לערב מערבך
[10]Persæ, et Lydii, et Libyes erant in exercitu tuo viri bellatores tui: clypeum et galeam suspenderunt in te pro ornatu tuo. [10]פרס ולוד ופוט היו בחילך אנשי מלחמתך מגן וכובע תלו בך המה נתנו הדרך
[11]Filii Aradii cum exercitu tuo erant super muros tuos in circuitu: sed et Pigmæi, qui erant in turribus tuis, pharetras suas suspenderunt in muris tuis per gyrum: ipsi compleverunt pulchritudinem tuam. [11]בני ארוד וחילך על חומותיך סביב וגמדים במגדלותיך היו שלטיהם תלו על חומותיך סביב־המה כללו יפיך
[12]Carthaginenses negotiatores tui, a multitudine cunctarum divitiarum, argento, ferro, stanno, plumboque, repleverunt nundinas tuas. [12]תרשיש סחרתך מרב כל הון בכסף ברזל בדיל ועופרת נתנו עזבוניך
[13]Græcia, Thubal, et Mosoch, ipsi institores tui: mancipia, et vasa ærea advexerunt populo tuo. [13]יון תבל ומשך המה רכליך בנפש אדם וכלי נחשת נתנו מערבך
[14]De domo Thogorma, equos, et equites, et mulos adduxerunt ad forum tuum. [14]מבית תוגרמה סוסים ופרשים ופרדים נתנו עזבוניך
[15]Filii Dedan negotiatores tui: insulæ multæ, negotiatio manus tuæ: dentes eburneos et hebeninos commutaverunt in pretio tuo. [15]בני דדן רכליך איים רבים סחרת ידך קרנות שן והובנים [Q: והבנים] השיבו אשכרך
[16]Syrus negotiator tuus propter multitudinem operum tuorum: gemmam, et purpuram, et scutulata, et byssum, et sericum, et chodchod proposuerunt in mercatu tuo. [16]ארם סחרתך מרב מעשיך בנפך ארגמן ורקמה ובוץ וראמת וכדכד נתנו בעזבוניך
[17]Juda et terra Israël, ipsi institores tui in frumento primo: balsamum, et mel, et oleum, et resinam proposuerunt in nundinis tuis. [17]יהודה וארץ ישראל המה רכליך בחטי מנית ופנג ודבש ושמן וצרי נתנו מערבך
[18]Damascenus negotiator tuus in multitudine operum tuorum, in multitudine diversarum opum, in vino pingui, in lanis coloris optimi. [18]דמשק סחרתך ברב מעשיך מרב כל הון ביין חלבון וצמר צחר
[19]Dan, et Græcia, et Mosel, in nundinis tuis proposuerunt ferrum fabrefactum: stacte et calamus in negotiatione tua. [19]ודן ויון מאוזל בעזבוניך נתנו ברזל עשות קדה וקנה במערבך היה
[20]Dedan institores tui in tapetibus ad sedendum. [20]דדן רכלתך בבגדי חפש לרכבה
[21]Arabia et universi principes Cedar, ipsi negotiatores manus tuæ: cum agnis, et arietibus, et hædis, venerunt ad te negotiatores tui. [21]ערב וכל נשיאי קדר המה סחרי ידך בכרים ואילם ועתודים בם סחריך
[22]Venditores Saba et Reema, ipsi negotiatores tui: cum universis primis aromatibus, et lapide pretioso, et auro, quod proposuerunt in mercatu tuo. [22]רכלי שבא ורעמה המה רכליך בראש כל בשם ובכל אבן יקרה וזהב נתנו עזבוניך
[23]Haran, et Chene, et Eden, negotiatores tui; Saba, Assur, et Chelmad venditores tui. [23]חרן וכנה ועדן רכלי שבא אשור כלמד רכלתך
[24]Ipsi negotiatores tui multifariam involucris hyacinthi, et polymitorum, gazarumque pretiosarum, quæ obvolutæ et astrictæ erant funibus: cedros quoque habebant in negotiationibus tuis. [24]המה רכליך במכללים בגלומי תכלת ורקמה ובגנזי ברמים בחבלים חבשים וארזים במרכלתך
[25]Naves maris, principes tui in negotiatione tua: et repleta es, et glorificata nimis in corde maris. [25]אניות תרשיש שרותיך מערבך ותמלאי ותכבדי מאד בלב ימים
[26]In aquis multis adduxerunt te remiges tui: ventus auster contrivit te in corde maris. [26]במים רבים הבאוך השטים אתך רוח הקדים שברך בלב ימים
[27]Divitiæ tuæ, et thesauri tui, et multiplex instrumentum tuum, nautæ tui et gubernatores tui, qui tenebant supellectilem tuam, et populo tuo præerant: viri quoque bellatores tui, qui erant in te, cum universa multitudine tua, quæ est in medio tui, cadent in corde maris in die ruinæ tuæ. [27]הונך ועזבוניך מערבך מלחיך וחבליך מחזיקי בדקך וערבי מערבך וכל אנשי מלחמתך אשר בך ובכל קהלך אשר בתוכך יפלו בלב ימים ביום מפלתך
[28]A sonitu clamoris gubernatorum tuorum conturbabuntur classes. [28]לקול זעקת חבליך ירעשו מגרשות
[29]Et descendent de navibus suis omnes qui tenebant remum: nautæ et universi gubernatores maris in terra stabunt. [29]וירדו מאניותיהם כל תפשי משוט־מלחים כל חבלי הים אל הארץ יעמדו
[30]Et ejulabunt super te voce magna: et clamabunt amare, et superjacient pulverem capitibus suis, et cinere conspergentur. [30]והשמיעו עליך בקולם ויזעקו מרה ויעלו עפר על ראשיהם באפר יתפלשו
[31]Et radent super te calvitium, et accingentur ciliciis: et plorabunt te in amaritudine animæ, ploratu amarissimo. [31]והקריחו אליך קרחה וחגרו שקים ובכו אליך במר נפש מספד מר
[32]Et assument super te carmen lugubre, et plangent te: Quæ est ut Tyrus, quæ obmutuit in medio maris? [32]ונשאו אליך בניהם קינה וקוננו עליך מי כצור כדמה בתוך הים
[33]Quæ in exitu negotiatonum tuarum de mari implesti populos multos: in multitudine divitiarum tuarum, et populorum tuorum, ditasti reges terræ. [33]בצאת עזבוניך מימים השבעת עמים רבים ברב הוניך ומערביך העשרת מלכי ארץ
[34]Nunc contrita es a mari: in profundis aquarum opes tuæ, et omnis multitudo tua, quæ erat in medio tui, ceciderunt. [34]עת נשברת מימים במעמקי מים מערבך וכל קהלך בתוכך נפלו
[35]Universi habitatores insularum obstupuerunt super te: et reges earum omnes tempestate perculsi mutaverunt vultus. [35]כל ישבי האיים שממו עליך ומלכיהם שערו שער רעמו פנים
[36]Negotiatores populorum sibilaverunt super te: ad nihilum deducta es, et non eris usque in perpetuum. [36]סחרים בעמים שרקו עליך בלהות היית ואינך עד עולם
Source: unbound.biola.edu
Source: unbound.biola.edu
Top