«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
   
Genesis
Gen
1
[1]In the bigynnyng God made of nouyt heuene and erthe. [1]ἐνP ἀρχήN1-DSF ποιέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-ASM οὐρανόςN2-ASM καίCRA-ASF γῆN1-ASF
[2]Forsothe the erthe was idel and voide, and derknessis weren on the face of depthe; and the Spiryt of the Lord was borun on the watris. [2]RA-NSF δέX γῆN1-NSF εἰμίV9-IAI3S ἀόρατοςA1B-NSM καίC ἀκατασκεύαστοςA1B-NSM καίC σκότοςN3E-NSN ἐπάνωPRA-GSF ἄβυσσοςN2-GSF καίC πνεῦμαN3M-NSN θεόςN2-GSM ἐπιφέρωV1I-IMI3S ἐπάνωPRA-GSN ὕδωρN3T-GSN
[3]And God seide, Liyt be maad, and liyt was maad. [3]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM γίγνομαιVC-APD3S φῶςN3T-NSN καίC γίγνομαιVBI-AMI3S φῶςN3T-NSN
[4]And God seiy the liyt, that it was good, and he departide the liyt fro derknessis; and he clepide the liyt, [4]καίC ὁράωVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-ASN φῶςN3T-ASN ὅτιC καλόςA1-NSN καίC διαχωρίζωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GSN φῶςN3T-GSN καίC ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GSN σκότοςN3E-GSN
[5]dai, and the derknessis, nyyt. And the euentid and morwetid was maad, o daie. [5]καίC καλέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-ASN φῶςN3T-ASN ἡμέραN1A-ASF καίCRA-ASN σκότοςN3E-ASN καλέωVAI-AAI3S νύξN3-ASF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἑσπέραN1A-NSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S πρωΐD ἡμέραN1A-NSF εἷςA1A-NSF
[6]And God seide, The firmament be maad in the myddis of watris, and departe watris fro watris. [6]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM γίγνομαιVC-APD3S στερέωμαN3M-NSN ἐνP μέσοςA1-DSMRA-GSN ὕδωρN3T-GSN καίC εἰμίV9-PAD3S διαχωρίζωV1-PAPNSN ἀνάP μέσοςA1-ASM ὕδωρN3T-GSN καίC ὕδωρN3T-GSN καίC γίγνομαιVBI-AMI3S οὕτωςD
[7]And God made the firmament, and departide the watris that weren vndur the firmament fro these watris that weren on the firmament; and it was don so. [7]καίC ποιέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-ASN στερέωμαN3M-ASN καίC διαχωρίζωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GSN ὕδωρN3T-GSN ὅςRR-NSN εἰμίV9-IAI3S ὑποκάτωPRA-GSN στερέωμαN3M-GSN καίC ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GSN ὕδωρN3T-GSNRA-GSN ἐπάνωPRA-GSN στερέωμαN3M-GSN
[8]And God clepide the firmament, heuene. And the euentid and morwetid was maad, the secounde dai. [8]καίC καλέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-ASN στερέωμαN3M-ASN οὐρανόςN2-ASM καίC ὁράωVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ὅτιC καλόςA1-NSN καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἑσπέραN1A-NSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S πρωΐD ἡμέραN1A-NSF δεύτεροςA1A-NSF
[9]Forsothe God seide, The watris, that ben vndur heuene, be gaderid in to o place, and a drie place appere; and it was doon so. [9]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM συνἄγωVQ-APD3SRA-NSN ὕδωρN3-NSNRA-NSN ὑποκάτωPRA-GSM οὐρανόςN2-GSM εἰςP συναγωγήN1-ASF εἷςA1A-ASF καίC ὁράωVV-APD3SRA-NSF ξηρόςA1A-NSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S οὕτωςD καίC συνἔχωVQI-API3SRA-NSN ὕδωρN3-NSNRA-NSN ὑποκάτωPRA-GSM οὐρανόςN2-GSM εἰςPRA-APF συναγωγήN1-APF αὐτόςRD-GPM καίC ὁράωVVI-API3SRA-NSF ξηρόςA1A-NSF
[10]And God clepide the drie place, erthe; and he clepide the gadryngis togidere of watris, the sees. And God seiy that it was good; [10]καίC καλέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-ASF ξηρόςA1A-ASF γῆN1-ASF καίCRA-APN σύστημαN3M-APNRA-GPN ὕδωρN3T-GPN καλέωVAI-AAI3S θάλασσαN1S-APF καίC ὁράωVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ὅτιC καλόςA1-NSN
[11]and seide, The erthe brynge forth greene eerbe and makynge seed, and appil tre makynge fruyt bi his kynde, whos seed be in it silf on erthe; and it was doon so. [11]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM βλαστάνωVA-AAD3SRA-NSF γῆN1-NSF βοτάνηN1-ASF χόρτοςN2-GSM σπείρωV1-PAPNSN σπέρμαN3M-ASN κατάP γένοςN3E-ASN καίC κατάP ὁμοιότηςN3T-ASF καίC ξύλονN2N-ASN κάρπιμοςA1B-ASN ποιέωV2-PAPASN καρπόςN2-ASM ὅςRR-GSMRA-NSN σπέρμαN3M-NSN αὐτόςRD-GSN ἐνP αὐτόςRD-DSM κατάP γένοςN3E-ASN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S οὕτωςD
[12]And the erthe brouyte forth greene erbe and makynge seed bi his kynde, and a tre makynge fruyt, and ech hauynge seed by his kynde. And God seiy that it was good. [12]καίC ἐκφέρωVAI-AAI3SRA-NSF γῆN1-NSF βοτάνηN1-ASF χόρτοςN2-GSM σπείρωV1-PAPNSN σπέρμαN3M-ASN κατάP γένοςN3E-ASN καίC κατάP ὁμοιότηςN3T-ASF καίC ξύλονN2N-ASN κάρπιμοςA1B-ASN ποιέωV2-PAPASN καρπόςN2-ASM ὅςRR-GSMRA-NSN σπέρμαN3M-NSN αὐτόςRD-GSN ἐνP αὐτόςRD-DSM κατάP γένοςN3E-ASN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF καίC ὁράωVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ὅτιC καλόςA1-NSN
[13]And the euentid and morwetid was maad, the thridde dai. [13]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἑσπέραN1A-NSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S πρωΐD ἡμέραN1A-NSF τρίτοςA1-NSF
[14]Forsothe God seide, Liytis be maad in the firmament of heuene, and departe tho the dai and niyt; and be tho in to signes, and tymes, and daies, and yeeris; [14]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM γίγνομαιVC-APD3P φωστήρN3H-NPM ἐνPRA-DSN στερέωμαN3M-DSNRA-GSM οὐρανόςN2-GSM εἰςP φαῦσιςN3I-ASFRA-GSF γῆN1-GSFRA-GSN διαχωρίζωV1-PAN ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GSF ἡμέραN1A-GSF καίC ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GSF νύξN3-GSF καίC εἰμίV9-PAD3P εἰςP σημεῖονN2N-APN καίC εἰςP καιρόςN2-APM καίC εἰςP ἡμέραN1A-APF καίC εἰςP ἐνιαυτόςN2-APM
[15]and shyne tho in the firmament of heuene, and liytne tho the erthe; and it was doon so. [15]καίC εἰμίV9-PAD3P εἰςP φαῦσιςN3I-ASF ἐνPRA-DSN στερέωμαN3M-DSNRA-GSM οὐρανόςN2-GSM ὥστεC φαίνωV1-PAN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S οὕτωςD
[16]And God made twei grete liytis, the gretter liyt that it schulde be bifore to the dai, and the lesse liyt that it schulde be bifore to the niyt; [16]καίC ποιέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-APM δύοM φωστήρN3H-APMRA-APM μέγαςA1-APMRA-ASM φωστήρN3H-ASMRA-ASM μέγαςA1P-ASM εἰςP ἀρχήN1-APFRA-GSF ἡμέραN1A-GSF καίCRA-ASM φωστήρN3H-ASMRA-ASM ἐλαχύςA3C-ASMC εἰςP ἀρχήN1-APFRA-GSF νύξN3-GSF καίCRA-APM ἀστήρN3-APM
[17]and God made sterris; and settide tho in the firmament of heuene, that tho schulden schyne on erthe, [17]καίC τίθημιVEI-AMI3S αὐτόςRD-APMRA-NSM θεόςN2-NSM ἐνPRA-DSN στερέωμαN3M-DSNRA-GSM οὐρανόςN2-GSM ὥστεC φαίνωV1-PAN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF
[18]and that tho schulden be bifore to the dai and nyyt, and schulden departe liyt and derknesse. And God seiy that it was good. [18]καίC ἄρχωV1-PANRA-GSF ἡμέραN1A-GSF καίCRA-GSF νύξN3-GSF καίC διαχωρίζωV1-PAN ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GSN φῶςN3T-GSN καίC ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GSN σκότοςN3E-GSN καίC ὁράωVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ὅτιC καλόςA1-NSN
[19]And the euentid and the morwetid was maad, the fourthe dai. [19]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἑσπέραN1A-NSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S πρωΐD ἡμέραN1A-NSF τέταρτοςA1-NSF
[20]Also God seide, The watris brynge forth a `crepynge beeste of lyuynge soule, and a brid fleynge aboue erthe vndur the firmament of heuene. [20]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ἐκἄγωVB-AAD3SRA-NPN ὕδωρN3T-NPN ἑρπετόνN2N-APN ψυχήN1-GPF ζάωV3-PAPGPF καίC πετεινόνN2N-APN πέτομαιV1-PMPAPN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF κατάPRA-ASN στερέωμαN3M-ASNRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S οὕτωςD
[21]And God made of nouyt grete whallis, and ech lyuynge soule and mouable, whiche the watris han brouyt forth in to her kyndis; and God made of nouyt ech volatile bi his kynde. And God seiy that it was good; [21]καίC ποιέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-APN κῆτοςN3E-APNRA-APN μέγαςA1-APN καίC πᾶςA1S-ASF ψυχήN1-ASF ζῷονN2N-GPN ἑρπετόνN2N-GPN ὅςRR-APN ἐκἄγωVBI-AAI3SRA-APN ὕδωρN3T-APN κατάP γένοςN3E-APN αὐτόςRD-GPN καίC πᾶςA3-ASN πετεινόνN2N-ASN πτερωτόςA1-ASN κατάP γένοςN3E-ASN καίC ὁράωVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ὅτιC καλόςA1-APN
[22]and blesside hem, and seide, Wexe ye, and be ye multiplied, and fille ye the watris of the see, and briddis be multiplied on erthe. [22]καίC εὐλογέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APNRA-NSM θεόςN2-NSM λέγωV1-PAPNSM αὐξάνωV1-PMD2P καίC πληθύνωV1-PMD2P καίC πληρόωVA-AAD2PRA-APN ὕδωρN3T-APN ἐνPRA-DPF θάλασσαN1S-DPF καίCRA-NPN πετεινόνN2N-NPN πληθύνωVA-AMD3P ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF
[23]And the euentid and the morwetid was maad, the fyuethe dai. [23]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἑσπέραN1A-NSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S πρωΐD ἡμέραN1A-NSF πέμπτοςA1-NSF
[24]And God seide, The erthe brynge forth a lyuynge soul in his kynde, werk beestis, and `crepynge beestis, and vnresonable beestis of erthe, bi her kyndis; and it was don so. [24]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ἐκἄγωVB-AAD3SRA-NSF γῆN1-NSF ψυχήN1-ASF ζάωV3-PAPASF κατάP γένοςN3E-ASN τετράποδοςA1B-APN καίC ἑρπετόνN2N-APN καίC θηρίονN2N-APNRA-GSF γῆN1-GSF κατάP γένοςN3E-ASN καίC γίγνομαιVBI-AMI3S οὕτωςD
[25]And God made vnresonable beestis of erthe bi her kyndes, and werk beestis, `and ech crepynge beeste of erthe in his kynde. And God seiy that it was good; and seide, [25]καίC ποιέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-APN θηρίονN2N-APNRA-GSF γῆN1-GSF κατάP γένοςN3E-ASN καίCRA-APN κτῆνοςN3E-APN κατάP γένοςN3E-ASN καίC πᾶςA3-APNRA-APN ἑρπετόνN2N-APNRA-GSF γῆN1-GSF κατάP γένοςN3E-ASN αὐτόςRD-GPN καίC ὁράωVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ὅτιC καλόςA1-APN
[26]Make we man to oure ymage and liknesse, and be he souereyn to the fischis of the see, and to the volatilis of heuene, and to vnresonable beestis of erthe, and to ech creature, and to ech `crepynge beest, which is moued in erthe. [26]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ποιέωVA-AAS1P ἄνθρωποςN2-ASM κατάP εἰκώνN3N-ASF ἡμέτεροςA1A-ASF καίC κατάP ὁμοίωσιςN3I-ASF καίC ἄρχωV1-PAD3PRA-GPM ἰχθύςN3U-GPMRA-GSF θάλασσαN1S-GSF καίCRA-GPN πετεινόνN2N-GPNRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίCRA-GPN κτῆνοςN3E-GPN καίC πᾶςA1S-GSFRA-GSF γῆN1-GSF καίC πᾶςA3-GPNRA-GPN ἑρπετόνN2N-GPNRA-GPN ἕρπωV1-PAPGPN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF
[27]And God made of nouyt a man to his ymage and liknesse; God made of nouyt a man, to the ymage of God; God made of nouyt hem, male and female. [27]καίC ποιέωVAI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-ASM ἄνθρωποςN2-ASM κατάP εἰκώνN3N-ASF θεόςN2-GSM ποιέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM ἄρσηνA3-ASN καίC θῆλυςA3U-ASN ποιέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM
[28]And God blesside hem, and seide, Encreesse ye, and be ye multiplied, and fille ye the erthe, and make ye it suget, and be ye lordis to fischis of the see, and to volatilis of heuene, and to alle lyuynge beestis that ben moued on erthe. [28]καίC εὐλογέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APMRA-NSM θεόςN2-NSM λέγωV1-PAPNSM αὐξάνωV1-PMD2P καίC πληθύνωV1-PMD2P καίC πληρόωVA-AAD2PRA-ASF γῆN1-ASF καίC κατακυριεύωVA-AAD2P αὐτόςRD-GSF καίC ἄρχωV1-PAI2PRA-GPM ἰχθύςN3U-GPMRA-GSF θάλασσαN1S-GSF καίCRA-GPN πετεινόνN2N-GPNRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίC πᾶςA3-GPNRA-GPN κτῆνοςN3E-GPN καίC πᾶςA1S-GSFRA-GSF γῆN1-GSF καίC πᾶςA3-GPNRA-GPN ἑρπετόνN2N-GPNRA-GPN ἕρπωV1-PAPGPN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF
[29]And God seide, Lo! Y haue youe to you ech eerbe berynge seed on erthe, and alle trees that han in hem silf the seed of her kynde, that tho be in to mete to you; [29]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSM ἰδούI δίδωμιVX-XAI1S σύRP-DP πᾶςA3-ASN χόρτοςN2-ASM σπόριμοςA1B-ASM σπείρωV1-PAPASN σπέρμαN3M-ASN ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S ἐπάνωP πᾶςA1S-GSFRA-GSF γῆN1-GSF καίC πᾶςA3-ASN ξύλονN2N-ASN ὅςRR-NSN ἔχωV1-PAI3S ἐνP ἑαυτοῦRD-DSM καρπόςN2-ASM σπέρμαN3M-GSN σπόριμοςA1B-GSN σύRP-DP εἰμίVF-FMI3S εἰςP βρῶσιςN3I-ASF
[30]and to alle lyuynge beestis of erthe, and to ech brid of heuene, and to alle thingis that ben moued in erthe, and in whiche is a lyuynge soule, that tho haue to ete; and it was doon so. [30]καίC πᾶςA3-DPNRA-DPN θηρίονN2N-DPNRA-GSF γῆN1-GSF καίC πᾶςA3-DPNRA-DPN πετεινόνN2N-DPNRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίC πᾶςA3-DSN ἑρπετόνN2N-DSNRA-DSN ἕρπωV1-PAPDSN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF ὅςRR-NSN ἔχωV1-PAI3S ἐνP ἑαυτοῦRD-DSM ψυχήN1-ASF ζωήN1-GSF πᾶςA3-ASM χόρτοςN2-ASM χλωρόςA1A-ASM εἰςP βρῶσιςN3I-ASF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S οὕτωςD
[31]And God seiy alle thingis whiche he made, and tho weren ful goode. And the euentid and morwetid was maad, the sixte day. [31]καίC ὁράωVBI-AAI3SRA-NSM θεόςN2-NSMRA-APN πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ποιέωVAI-AAI3S καίC ἰδούI καλόςA1-APN λίανD καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἑσπέραN1A-NSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S πρωΐD ἡμέραN1A-NSF ἕκτοςA1-NSF
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: unboundbible.org
Top