|
|
| [1]Forsothe for hungur roos on the lond, aftir thilke bareynesse that bifelde in the daies of Abraham, Isaac yede forth to Abymelech, kyng of Palestyns, in Gerara. |
[1]AND there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gadar, to Abimeleck king of the Philistines. |
| [2]And the Lord apperide to hym, and seide, Go not doun in to Egipt, but reste thou in the lond which Y schal seie to thee, |
[2]And the LORD appeared to him, and said, Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you; |
| [3]and be thou a pilgrym ther ynne; and Y schal be with thee, and Y schal blesse thee; for Y schal yyue alle these cuntrees to thee and to thi seed, and Y schal fille the ooth which Y bihiyte to Abraham, thi fadir. |
[3]Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you; for to you and to your descendants I will give all these kingdoms, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father; |
| [4]And Y schal multiplie thi seed as the sterris of heuene, and Y schal yyue alle these thingis to thin eyris, and alle folkis of erthe schulen be blessid in thi seed, for Abraham obeide to my vois, |
[4]And I will make your descendants to multiply as the stars of heaven, and will give to your descendants all these lands; and by your descendants shall all the nations of the earth be blessed; |
| [5]and kepte `my preceptis and comaundementis, and kepte cerymonyes and lawis. |
[5]Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws |
| [6]And so Ysaac dwellide in Geraris. |
[6]And Isaac dwelt in Gadar; |
| [7]And whanne he was axid of men of that place of his wijf, he answarde, Sche is my sistir; for he dredde to knowleche that sche was felouschipid to hym in matrymonye, and gesside lest peraduenture thei wolden sle him for the fairnesse of hir. |
[7]And the men of the place asked him concerning his wife; and he said, She is my sister; for he was afraid to say, She is my wife; lest the men of the place should kill him on account of Rebekah, because she was fair to look upon. |
| [8]And whanne ful many daies weren passid, and he dwellide there, Abymelech, kyng of Palestyns, bihelde bi a wyndow, and seiy hym pleiynge with Rebecca, his wijf. |
[8]And it came to pass when he had been there a long time that Abimeleck king of the Philistines looked out of a window and saw Isaac fondling Rebekah his wife. |
| [9]And whanne Isaac was clepid, the kyng seide, It is opyn, that sche is thi wijf; whi liedist thou, that sche was thi sistir? Isaac answerde, Y dredde, lest Y schulde die for hir. |
[9]So Abimeleck called Isaac, and said, Behold, she is your wife; how then did you say, She is my sister? And Isaac said to him, Because I said, Lest I may die on account of her. |
| [10]And Abymelech seide, Whi hast thou disseyued vs? Sum man of the puple myyte do letcherie with thi wijf, and thou haddist brouyt in greuous synne on vs. And the kyng comaundide to al the puple, |
[10]And Abimeleck said to him, What is this thing that you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought sin upon us. |
| [11]and seide, He that touchith the wijf of this man schal die bi deeth. |
[11]And Abimeleck charged all the people, saying, Whoever harms this man or his wife shall surely be put to death |
| [12]Forsothe Isaac sowide in that lond, and he foond an hundrid fold in that yeer; and the Lord blesside hym. |
[12]Then Isaac sowed in that land, and received in the same year a hundredfold; and the LORD blessed him. |
| [13]And the man was maad riche, and he yede profitynge and encreessynge til he was maad ful greet. |
[13]And the man became great, and went forward and grew until he became very great; |
| [14]Also he hadde possessioun of scheep and grete beestis, and ful myche of meyne. For this thing Palestyns hadden enuye to hym, |
[14]And he had possessions of flocks and possessions of herds and much wealth, so that the Philistines envied him. |
| [15]and thei stoppiden in that tyme and filliden with erthe alle the pittis whiche the seruauntis of Abraham his fadir hadden diggid, |
[15]For all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had polluted them and filled them with earth. |
| [16]in so myche that Abymelech him silf seide to Ysaac, Go thou awei fro vs, for thou art maad greetly myytier than we. |
[16]And Abimeleck said to Isaac, Go away from among us; for you are much mightier than we. |
| [17]And he yede awei, that he schulde come to the stronde of Gerare, and dwelle there. |
[17]So Isaac departed from thence, and encamped in the valley of Gadar, and dwelt there. |
| [18]And he diggide eft other pittis, whiche the seruauntis of Abraham his fadir hadden diggid, and whiche the Filisteis hadden stoppid sumtyme, whanne Abraham was deed; and he clepide tho pittis bi the same names, bi whiche his fadir hadde clepid bifore. |
[18]And Isaac digged again the wells of water which had been dug by the servants of his father in the days of Abraham his father; for the Philistines had polluted them after the death of Abraham; and he called their names after the names by which his father had called them. |
| [19]Thei diggiden in the stronde, and thei founden wellynge watir. |
[19]And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of living water. |
| [20]But also strijf of scheepherdis of Gerare was there ayens the scheepherdis of Isaac, and thei seiden, The watir is oure; wherfor of that that bifelde he clepide the name of the pit fals chaleng. |
[20]And the herdsmen of Gadar quarreled with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours; and he called the name of the well Aska (difficulty); because they disputed with him. |
| [21]And thei diggiden anothir, and thei stryueden also for that, and Ysaac clepide that pit enemytes. |
[21]And they dug another well, and they quarreled over that also; and he called the name of it Satana (the adversary). |
| [22]And he yede forth fro thennus, and diggide another pit, for which thei stryueden not, therfor he clepid the name of that pit largenesse; and seide, Now God hath alargid vs, and hath maad to encreesse on erthe. |
[22]Then he moved from there, and dug another well; but over that they did not quarrel; and he called the name of it Rehoboth (to enlarge); and he said, For now the LORD has made room for us, and we shall multiply in the land. |
| [23]Forsothe he stiede fro that place in to Bersabee, |
[23]And he went up from thence to Beer-sheba. |
| [24]where the Lord God apperide to him in that nyyt; and seide, Y am God of Abraham, thi fadir; nyle thou drede, for Y am with thee, and Y schal blesse thee, and Y schal multiplie thi seed for my seruaunt Abraham. |
[24]And the LORD appeared to him the same night, and said, I am the God of Abraham your father; fear not, for I am with you, and I will bless you, and multiply your descendants for my servant Abraham's sake. |
| [25]And so Ysaac bildide ther an auter to the Lord; and whanne the name of the Lord was inwardli clepid, he stretchide forth a tabernacle; and he comaundide hise seruauntis that thei schulden digge pittis. |
[25]And he built an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there; and there Isaac's servants dug a well |
| [26]And whanne Abymelech, and Ochosat, hise frendis, and Ficol, duk of knyytis, hadden come fro Geraris to that place, |
[26]Then Abimeleck went to him from Gadar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the general of his army. |
| [27]Isaac spak to hem, What camen ye to me, a man whom ye hatiden, and puttiden awei fro you? |
[27]And Isaac said to them, Why have you come to me, seeing that you hate me, and have sent me away from you? |
| [28]Whiche answeriden, We seiyen that God is with thee, and therfor we seiden now, An ooth be bitwixe vs, and make we a couenaunt of pees, |
[28]And they said, We saw certainly that the LORD is with you; so we said, Let there be now an oath between us and you, and let us make a covenant with you, |
| [29]that thou do not ony yuel to vs, as we touchiden `not ony thing of thine, nethir diden that that hirtide thee, but with pees we leften thee encressid bi the blessyng of the Lord. |
[29]That you will do us no evil, just as we have not hurt you, and as we have done nothing but good to you, and have sent you away in peace; you are now the blessed of the LORD. |
| [30]Therfor Isaac made a feeste to hem; and after mete and drynk thei risen eerli, |
[30]And he made them a feast, and they did eat and drink. |
| [31]and sworen ech to other; and Isaac lefte hem peisibli in to her place. |
[31]And they rose up in the early morning, and took oaths one with another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. |
| [32]Lo! forsothe in that dai the seruauntis of Ysaac camen, tellynge to him of the pit which thei hadden diggid, and seiden, We han foundun watir. |
[32]And it came to pass the same day that Isaac's servants came, and spoke to him concerning the well which they had dug, and said to him, We have found water. |
| [33]Wherfor Ysaac clepide that pit abundaunce; and the name of the citee was set Bersabee til in to present dai. |
[33]And he called it Sheba; therefore the name of the town is called Beer-sheba to this day |
| [34]Esau forsothe fourti yeer eld weddide twei wyues, Judith, the douytir of Beeri Ethei, and Bethsamath, the douyter of Elon, of the same place; |
[34]And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bismath the daughter of Elon the Hivite; |
| [35]whiche bothe offendiden the soule of Isaac and of Rebecca. |
[35]And they made life miserable for Isaac and Rebekah |