|
[1]ܐܲܬ̣ܪܵܐ ܕܕ݂ܝܼܢܵܐ. ܩܪܘܿܒ̣ܘ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܠܡܸܫܡܲܥ: ܘܨܘܼ̈ܬܹܝܢ ܐܸܡ̈ܘܵܬ̣ܵܐ. ܬܸܫܡܲܥ ܐܲܪܥܵܐ ܒܲܡܠܹܐܵܗ̇: ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܥܵܡܘܿܪܹ̈ܝܗ̇. |
[1]Accedite, gentes, et audite; et populi, attendite: audiat terra, et plenitudo ejus; orbis, et omne germen ejus. |
[2]ܡܸܛܠ ܕܪܘܼܓ̣ܙܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܟܠܗܘܿܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ. ܘܚܸܡܬܹܗ ܥܲܠ ܟܠܹܗ ܚܲܝܠܗܘܿܢ ܕܢܸܚܪܘܿܒ̣ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܢܲܫܠܸܡ ܐܸܢܘܿܢ ܠܩܸܛܠܵܐ. |
[2]Quia indignatio Domini super omnes gentes, et furor super universam militiam eorum: interfecit eos, et dedit eos in occisionem. |
[3]ܘܢܸܫܬ̇ܕ݂ܘܿܢ ܩܛܝܼܠܲܝ̈ܗܘܿܢ. ܘܢܸܡܚܸܐ ܪܹܝܚܵܐ ܕܲܫܠܲܕܲܝ̈ܗܘܿܢ. ܘܢܸܬ̣ܡ̱ܣܘܿܢ ܛܘܼܪܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܕܸܡܗܘܿܢ. |
[3]Interfecti eorum projicientur, et de cadaveribus eorum ascendet fœtor; tabescent montes a sanguine eorum. |
[4]ܘܢܸܬ̣ܡ̱ܣܘܿܢ ܟܠ ܚܲܝܠܵـ̈ـܘܵܬ̣ܵܐ ܕܲܫܡܲܝܵܐ. ܘܢܸܬ̣ܟܲܪܟ̇ܘܼܢ ܫܡܲܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܡܓܲܠܬ̣ܵܐ. ܘܟ݂ܠܹܗ ܚܲܝܠܗܘܿܢ ܢܸܬܲܪ: ܐܲܝܟ݂ ܛܲܪܦܵܐ ܕܢܵܬܲܪ ܡ̣ܢ ܓܦܸܬܵܐ: ܘܐܲܝܟ݂ ܦܲܩܘܼܥܵܐ ܡ̣ܢ ܬܹܬܵܐ. |
[4]Et tabescet omnis militia cælorum, et complicabuntur sicut liber cæli: et omnis militia eorum defluet, sicut defluit folium de vinea et de ficu. |
[5]ܡܸܛܠ ܕܬܸܬ̣ܪ̱ܘܸܐ ܚܲܪܒ̇ܝ ܒܲܫܡܲܝܵܐ. ܗܵܐ ܥܲܠ ܐܲܕ݂ܘܿܡܵܝܹ̈ܐ ܬܸܚܘܿܬ̣: ܥܲܠ ܥܲܡܵܐ ܕܐܸܬ̣ܚܲܝܲܒ̣ ܒܕ݂ܝܼܢܵܐ. |
[5]Quoniam inebriatus est in cælo gladius meus; ecce super Idumæam descendet, et super populum interfectionis meæ, ad judicium. |
[6]ܚܲܪܒܹ̇ܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܡܲܠܝܵܐ ܕܡܵܐ. ܐܸܬ̇ܕܲܗܢܲܬ̤ ܡ̣ܢ ܕܡܵܐ ܘܡ̣ܢ ܬܲܪܒܵܐ ܕܲܡܦܲܛܡܹ̈ܐ: ܘܕܲܓ̣ܕܲܝܵܐ: ܘܬܲܪܒܵܐ ܕܟ݂ܘܿܠ̈ܝܵܬ̣ܵܐ ܕܕܸܟ݂ܪܹ̈ܐ. ܡܸܛܠ ܕܕܸܒ̣ܚ̱ܬ̣ܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ ܒܒ̣ܘܼܨܵܪ: ܘܩܸܛܠܵܐ ܪܲܒܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܐܲܕ݂ܘܿܡ. |
[6]Gladius Domini repletus est sanguine, incrassatus est adipe, de sanguine agnorum et hircorum, de sanguine medullatorum arietum: victima enim Domini in Bosra, et interfectio magna in terra Edom. |
[7]ܘܢܸܦܠܘܼܢ ܪ̈ܲܝܡܹܐ ܥܲܡܗܘܿܢ: ܘܬ̣ܵܘܪܹ̈ܐ ܥܲܡ ܐܲܪ̈ܘܵܢܹܐ. ܘܬܸܬ̣ܪ̱ܘܐ ܐܲܪܥܵܐ ܡ̣ܢ ܕܸܡܗܘܿܢ. ܘܥܲܦܪܵܐ ܡ̣ܢ ܬܲܪܒ̇ܗܘܿܢ ܢܸܕ݂ܗܲܢ. |
[7]Et descendent unicornes cum eis, et tauri cum potentibus; inebriabitur terra eorum sanguine, et humus eorum adipe pinguium. |
[8]ܡܸܛܠ ܕܝܵܘܡܵܐ ܕܲܬ̣ܒܲܥܬ̣ܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ: ܘܫܲܢ̄ܬܵܐ ܕܦܘܼܪܥܵܢܵܐ ܠܕܲܝܵܢܵܐ ܕܨܸܗܝܘܿܢ. |
[8]Quia dies ultionis Domini, annus retributionum judicii Sion. |
[9]ܘܢܸܬ̣ܦܟ̇ܘܿܢ ܢܲܚ̈ܠܹܝܗ̇ ܠܙܸܦ̮ܬܵܐ: ܘܥܲܦܪܵܗ̇ ܠܟܸܒ̣ܪܝܼܬ̣ܵܐ ܘܬܸܗܘܹܐ ܐܲܪܥܵܗ̇ ܙܸܦܬܵܐ ܕܝܵܩܕܵܐ. |
[9]Et convertentur torrentes ejus in picem, et humus ejus in sulphur; et erit terra ejus in picem ardentem. |
[10]ܘܠܵܐ ܬܸܕ݂ܥܲܟ݂ ܠܸܠܝܵܐ ܘܐܝܼܡܵܡܵܐ ܘܲܠܥܵܠܲܡ ܢܸܣܲܩ ܬܸܢܵܢܵܗ̇ ܘܬܸܚܪܲܒ̣ ܠܕ݂ܵܪܕܵܪ̈ܝܼܢ. ܘܲܠܥܵܠܲܡ ܥܲܠܡܝܼܢ ܐ̄ܢܵܫ ܠܵܐ ܢܸܥܒܲܪ ܒܵܗ̇. |
[10]Nocte et die non extinguetur, in sempiternum ascendet fumus ejus, a generatione in generationem desolabitur, in sæcula sæculorum non erit transiens per eam. |
[11]ܕܢܹܐܪܬ̇ܘܼܢܵܗ̇ ܩܵܩܹ̈ܐ ܘܩܘܼ̈ܦܕܹܐ. ܘܩܲܦܘܼ̈ܦܹܐ ܘܢܲܥܒܹ̈ܐ ܢܸܫܪܘܿܢ ܒܵܗ̇. |
[11]Et possidebunt illam onocrotalus et ericius; ibis et corvus habitabunt in ea: et extendetur super eam mensura, ut redigatur ad nihilum, et perpendiculum in desolationem. |
[12]ܘܢܸܬ̣ܡ̱ܬܲܚ ܥܠܹܝܗ̇ ܚܘܼܛܵܐ ܕܚܲܪܒܵܐ ܘܠܵܐ ܬܸܗܘܹܐ ܬܲܡܵܢ ܚܲܕ݂ܘܼܬ̣ܵܐ. ܐܵܦܠܵܐ ܢܸܩܪܘܿܢ ܬܲܡܵܢ ܡܲܠܟ̇ܘܼܬ̣ܵܐ. ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܪܵܘ̱ܪ̈ܒ̣ܵܢܹܝܗ̇ ܢܸܗܘܘܿܢ ܠܐܲܒ̣ܕܵܢܵܐ. |
[12]Nobiles ejus non erunt ibi; regem potius invocabunt, et omnes principes ejus erunt in nihilum. |
[13]ܘܢܹܐܥܘܿܢ ܟܘܼ̈ܒܹ̇ܐ ܒܣܵܚܪ̈ܵܬ̣ܵܗ̇: ܘܩܘܼܪ̈ܛܒܹܐ ܘܕܲܕ̇ܪܹ̈ܐ ܒܥܘܼܫܢܵܗ̇. ܘܬܸܗܘܹܐ ܕܲܝܪܵܐ ܕܝܵܪܘܿܪܹ̈ܐ: ܘܒܹܝܬ̣ ܪܸܥܝܵܐ ܠܲܒ̣̈ܢܵܬ̣ ܢܲܥܵܡܹ̈ܐ. |
[13]Et orientur in domibus ejus spinæ et urticæ, et paliurus in munitionibus ejus; et erit cubile draconum, et pascua struthionum. |
[14]ܘܢܹܐܪܥܘܼܢ ܒܵܗ̇ ܪ̈ܘܼܚܹܐ ܒܦܸܓܥܹ̈ܐ. ܘܫܹܐܕ݂ܵܐ ܠܚܲܒ̣ܪܹܗ ܢܸܩܪܸܐ. ܬܲܡܵܢ ܐܸܬ̇ܬ̇ܢܝܼܚܲܬ̣ ܠܸܠܝܼܬ̣ܵܐ. ܘܐܸܫܟ̇ܚܲܬ̤ ܠܵܗ̇ ܢܝܵܚܵܐ. |
[14]Et occurrent dæmonia onocentauris, et pilosus clamabit alter ad alterum; ibi cubavit lamia, et invenit sibi requiem. |
[15]ܘܬܲܡܵܢ ܐܲܩܢܲܬ̤ ܩܘܼܦܕܵܐ: ܘܐܸܬ̣ܢܲܦܨܲܬ̤ ܘܚܸܠܕܲܬ̣ ܘܒܸܙܥܲܬ̣ ܒܛܸܠܵܠܵܗ̇. ܘܬܲܡܵܢ ܐܸܬ̣ܟܲܢܲܫ ܕܲܝܵـ̈ـܬ̣ܵܐ ܚܕ݂ܵܐ ܠܘܵܬ̣ ܚܕ݂ܵܐ. |
[15]Ibi habuit foveam ericius, et enutrivit catulos, et circumfodit, et fovit in umbra ejus; illuc congregati sunt milvi, alter ad alterum. |
[16]ܒܥܵܘ ܒܲܟ݂ܬ̣ܵܒܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܘܲܩܪܵܘ. ܕܲܚܕ݂ܵܐ ܡܸܢܗܹܝܢ ܠܵܐ ܛܥܵܬ̤. ܘܲܚܕ݂ܵܐ ܠܲܚܕ݂ܵܐ ܠܵܐ ܒܥܲܝ̈. ܐܸܠܵܐ ܗ̤ܘ ܦܩܲܕ݂ ܒܦܘܼܡܹܗ. ܘܪܘܼܚܹܗ ܟܲܢܫܲܬ̤ ܐܸܢܹܝܢ. |
[16]Requirite diligenter in libro Domini, et legite: Unum ex eis non defuit, alter alterum non quæsivit; quia quod ex ore meo procedit, ille mandavit, et spiritus ejus ipse congregavit ea. |
[17]ܘܗ̤ܘ ܐܲܪܡܝܼ ܠܗܹܝܢ ܦܸܨܹ̈ܐ. ܘܐܝܼܕܹܗ ܦܲܠܓܲܬ̤ ܠܗܹܝܢ ܡܘܼܫ̈ܚܵܬ̣ܵܐ: ܕܲܥܕܲܡܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܢܹܐܪ̈ܬܵܢܵܗ̇: ܘܲܠܕ݂ܵܪܕܵܪ̈ܝܼܢ ܢܸܫ̱ܪ̈ܝܵܢ ܒܵܗ̇. |
[17]Et ipse misit eis sortem, et manus ejus divisit eam illis in mensuram: usque in æternum possidebunt eam; in generationem et generationem habitabunt in ea. |