«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Nestle-Aland Greek NT (1993)
N/A GNT
[1]הוא דינ בשׁבתא כד מהלכ ישׁוע בית זרעא ותלמידוהי מלגינ הוו שׁבלא ופרכינ באידיהונ ואכלינ [1]ἐγένετο δὲ ἐν σαββάτῳ διαπορεύεσθαι αὐτὸν διὰ σπορίμων, καὶ ἔτιλλον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ καὶ ἤσθιον τοὺς στάχυας ψώχοντες ταῖς χερσίν.
[2]אנשׁינ דינ מנ פרישׁא אמרינ להונ מנא עבדינ אנתונ מדמ דלא שׁליט למעבד בשׁבתא [2]τινὲς δὲ τῶν φαρισαίων εἶπαν, τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν;
[3]ענא ישׁוע ואמר להונ ולא הדא קריתונ מדמ דעבד דויד כד כפנ הו ואילינ דעמה [3]καὶ ἀποκριθεὶς πρὸς αὐτοὺς εἶπεν ὁ ἰησοῦς, οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε ὃ ἐποίησεν δαυὶδ ὅτε ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ [ὄντες];
[4]דעל לביתה דאלהא ולחמא דפתורה דמריא נסב אכל ויהב לאילינ דעמה הו דלא שׁליט הוא למאכל אלא לכהנא בלחוד [4][ὡς] εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως λαβὼν ἔφαγεν καὶ ἔδωκεν τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ μόνους τοὺς ἱερεῖς;
[5]ואמר להונ דמרה הו דשׁבתא ברה דאנשׁא [5]καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, κύριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
[6]הוא דינ לשׁבתא אחרתא על לכנושׁתא ומלפ הוא ואית הוא תמנ גברא דאידה דימינא יבישׁא הות [6]ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν· καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά·
[7]וספרא ופרישׁא נטרינ הוו לה אנ הו דמאסא בשׁבתא דנשׁכחונ נאכלונ קרצוהי [7]παρετηροῦντο δὲ αὐτὸν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ φαρισαῖοι εἰ ἐν τῶ σαββάτῳ θεραπεύει, ἵνα εὕρωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ.
[8]הו דינ דידע הוא מחשׁבתהונ אמר להו גברא דיבישׁא אידה קומ תא לכ למצעת כנושׁתא וכד אתא וקמ [8]αὐτὸς δὲ ᾔδει τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν, εἶπεν δὲ τῶ ἀνδρὶ τῶ ξηρὰν ἔχοντι τὴν χεῖρα, ἔγειρε καὶ στῆθι εἰς τὸ μέσον· καὶ ἀναστὰς ἔστη.
[9]אמר להונ ישׁוע אשׁאלכונ מנא שׁליט בשׁבתא למעבד דטב או דבישׁ נפשׁא למחיו או למובדו [9]εἶπεν δὲ ὁ ἰησοῦς πρὸς αὐτούς, ἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῶ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι;
[10]וחר בהונ בכלהונ ואמר לה פשׁוט אידכ ופשׁט ותקנת אידה איכ חברתה [10]καὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς εἶπεν αὐτῶ, ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου. ὁ δὲ ἐποίησεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ.
[11]הנונ דינ אתמליו חסמא וממללינ הוו חד עמ חד דמנא נעבדונ לה לישׁוע [11]αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας, καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῶ ἰησοῦ.
[12]הוא דינ ביומתא הנונ נפק ישׁוע לטורא למצליו ותמנ אגה הוא בצלותה דאלהא [12]ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξελθεῖν αὐτὸν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι, καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ θεοῦ.
[13]וכד נגהת קרא לתלמידוהי וגבא מנהונ תרעסר הנונ דשׁליחא שׁמי אנונ [13]καὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ᾽ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,
[14]שׁמעונ הו דשׁמי כאפא ואנדראוס אחוהי ויעקוב ויוחננ ופיליפוס ובר-תולמי [14]σίμωνα, ὃν καὶ ὠνόμασεν πέτρον, καὶ ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ ἰάκωβον καὶ ἰωάννην καὶ φίλιππον καὶ βαρθολομαῖον
[15]ומתי ותאומא ויעקוב בר חלפי ושׁמעונ דמתקרא טננא [15]καὶ μαθθαῖον καὶ θωμᾶν καὶ ἰάκωβον ἁλφαίου καὶ σίμωνα τὸν καλούμενον ζηλωτὴν
[16]ויהודא בר יעקוב ויהודא סכריוטא הו דהוא משׁלמנא [16]καὶ ἰούδαν ἰακώβου καὶ ἰούδαν ἰσκαριώθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
[17]ונחת עמהונ ישׁוע וקמ בפקעתא וכנשׁא סגיאא דתלמידוהי וסוגאא דכנשׁא דעמא מנ כלה יהוד ומנ אורשׁלמ ומנ ספר ימא דצור ודצידנ [17]καὶ καταβὰς μετ᾽ αὐτῶν ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ, καὶ ὄχλος πολὺς μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ πλῆθος πολὺ τοῦ λαοῦ ἀπὸ πάσης τῆς ἰουδαίας καὶ ἰερουσαλὴμ καὶ τῆς παραλίου τύρου καὶ σιδῶνος,
[18]דאתו דנשׁמעונ מלתה ודנתאסונ מנ כורהניהונ ואילינ דמתאלצינ מנ רוחא טנפתא ומתאסינ הוו [18]οἳ ἦλθον ἀκοῦσαι αὐτοῦ καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν· καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο.
[19]וכלה כנשׁא בעינ הוו למתקרבו לה חילא גיר נפק הוא מנה ולכלהונ מאסא הוא [19]καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ᾽ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.
[20]וארימ עינוהי על תלמידוהי ואמר טוביכונ מסכנא דדילכונ הי מלכותא דאלהא [20]καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν, μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
[21]טוביכונ אילינ דכפנינ השׁא דתסבעונ טוביכונ לדבכינ השׁא דתגחכונ [21]μακάριοι οἱ πεινῶντες νῦν, ὅτι χορτασθήσεσθε. μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε.
[22]טוביכונ מא דסנינ לכונ בנינשׁא ומפרשׁינ לכונ ומחסדינ לכונ ומפקינ שׁמכונ איכ בישׁא חלפ ברה דאנשׁא [22]μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι, καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
[23]חדו בהו יומא ודוצו דאגרכונ סגי בשׁמיא הכנא גיר עבדינ הוו אבהתהונ לנביא [23]χάρητε ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ σκιρτήσατε, ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῶ οὐρανῶ· κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς προφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
[24]ברמ וי לכונ עתירא דקבלתונ בויאכונ [24]πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.
[25]וי לכונ סבעא דתכפנונ וי לכונ לדגחכינ השׁא דתבכונ ותתאבלונ [25]οὐαὶ ὑμῖν, οἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν, ὅτι πεινάσετε. οὐαί, οἱ γελῶντες νῦν, ὅτι πενθήσετε καὶ κλαύσετε.
[26]וי לכונ כד נהוונ אמרינ עליכונ בני אנשׁא דשׁפיר הכנא גיר עבדינ הוו לנביא דדגלותא אבהתהונ [26]οὐαὶ ὅταν ὑμᾶς καλῶς εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι, κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν.
[27]לכונ דינ אמר אנא לדשׁמעינ אחבו לבעלדבביכונ ועבדו דשׁפיר לאילינ דסנינ לכונ [27]ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
[28]וברכו לאילינ דליטינ לכונ וצלו על אילינ דדברינ לכונ בקטירא [28]εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς.
[29]ולדמחא לכ על פככ קרב לה אחרנא ומנ מנ דשׁקל מרטוטכ לא תכלא אפ כותינכ [29]τῶ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.
[30]לכל דשׁאל לכ הב לה ומנ מנ דשׁקל דילכ לא תתבע [30]παντὶ αἰτοῦντί σε δίδου, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει.
[31]ואיכנא דצבינ אנתונ דנעבדונ לכונ בנינשׁא הכות עבדו להונ אפ אנתונ [31]καὶ καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως.
[32]אנ גיר מחבינ אנתונ לאילינ דמחבינ לכונ אידא הי טיבותכונ אפ גיר חטיא לאילינ דמחבינ להונ רחמינ [32]καὶ εἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτοὺς ἀγαπῶσιν.
[33]ואנ עבדינ אנתונ דטב לאילינ דמטאבינ לכונ אידא הי טיבותכונ אפ חטיא גיר הכנא עבדינ [33]καὶ [γὰρ] ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν.
[34]ואנ מוזפינ אנתונ למנ דסברינ אנתונ דתתפרעונ מנה אידא הי טיבותכונ אפ חטיא גיר לחטיא מוזפינ דהכות נתפרעונ [34]καὶ ἐὰν δανίσητε παρ᾽ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν, ποία ὑμῖν χάρις [ἐστίν]; καὶ ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανίζουσιν ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα.
[35]ברמ אחבו לבעלדבביכונ ואטאבו להונ ואוזפו ולא תפסקונ סברא דאנשׁ ונהוא סגי אגרכונ ותהוונ בנוהי דרמא דהו בסימ הו על בישׁא ועל כפורא [35]πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ ἀγαθοποιεῖτε καὶ δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες· καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου, ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς.
[36]הוו הכיל מרחמנא איכנא דאפ אבוכונ מרחמנא הו [36]γίνεσθε οἰκτίρμονες καθὼς [καὶ] ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστίν.
[37]לא תדונונ ולא מתתדינינ אנתונ לא תחיבונ ולא מתתחיבינ אנתונ שׁרו ותשׁתרונ [37]καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε· καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε. ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε·
[38]הבו ומתיהב לכונ בכילתא טבתא ורקיעתא ומשׁפעתא נרמונ בעוביכונ בהי גיר כילתא דמכילינ אנתונ מתתכיל לכונ [38]δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν· ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.
[39]ואמר הוא להונ מתלא למא משׁכח סמיא לסמיא למדברו לא תריהונ בגומצא נפלינ [39]εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς· μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται;
[40]לית תלמידא דיתיר מנ רבה כל אנשׁ גיר דגמיר נהוא איכ רבה [40]οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
[41]מנא דינ חזא אנת גלא דבעינה דאחוכ קריתא דינ דבעינכ לא מתחזיא לכ [41]τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῶ ὀφθαλμῶ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῶ ἰδίῳ ὀφθαλμῶ οὐ κατανοεῖς;
[42]או איכנא משׁכח אנת למאמר לאחוכ אחי שׁבוק אפק גלא מנ עינכ דהא קריתא דבעינכ דילכ לא מתחזיא לכ נסב באפא אפק לוקדמ קריתא מנ עינכ והידינ נתחזא לכ למפקו גלא מנ עינה דאחוכ [42]πῶς δύνασαι λέγειν τῶ ἀδελφῶ σου, ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῶ ὀφθαλμῶ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῶ ὀφθαλμῶ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων; ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ, καὶ τότε διαβλέψεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῶ ὀφθαλμῶ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.
[43]לא אית אילנא טבא דעבד פארא בישׁא אפ לא אילנא בישׁא דעבד פארא טבא [43]οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
[44]כל אילנא גיר מנ פארוהי הו מתידע לא גיר לקטינ מנ כובא תאנא ואפ לא מנ סניא קטפינ ענבא [44]ἕκαστον γὰρ δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται· οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα, οὐδὲ ἐκ βάτου σταφυλὴν τρυγῶσιν.
[45]גברא טבא מנ סימתא טבתא דבלבה מפק טבתא וגברא בישׁא מנ סימתא בישׁתא דבלבה מפק בישׁתא מנ תותרי לבא גיר ממללנ ספותא [45]ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν· ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ.
[46]מנא קרינ אנתונ לי מרי מרי ומדמ דאמר אנא לא עבדינ אנתונ [46]τί δέ με καλεῖτε, κύριε κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω;
[47]כל אנשׁ דאתא לותי ושׁמע מלי ועבד להינ אחויכונ למנא דמא [47]πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος·
[48]דמא לגברא דבנא ביתא וחפר ועמק וסמ שׁתאסה על שׁועא כד הוא דינ מלאא אתטרי מלאא בביתא הו ולא אשׁכח דנזיעיוהי סימא הות גיר שׁתאסתה על שׁועא [48]ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν· πλημμύρης δὲ γενομένης προσέρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν.
[49]והו דשׁמע ולא עבד דמא לגברא דבנא ביתה על עפרא דלא שׁתאסתא וכד אתטרי בה נהרא בר שׁעתה נפל והות מפולתה רבא דביתא הו [49]ὁ δὲ ἀκούσας καὶ μὴ ποιήσας ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομήσαντι οἰκίαν ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου, ᾗ προσέρηξεν ὁ ποταμός, καὶ εὐθὺς συνέπεσεν, καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα.
Author: Eberhard Nestle (1851–1913), Kurt Aland (1915–1994), Barbara Aland (b. 1937), et al.
Source: sacred-texts.org

See information...
Top