|
|
| [1]Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam. |
[1]Hear, O ye children, the instruction of a father, and give ear to learn understanding. |
| [2]Donum bonum tribuam vobis: legem meam ne derelinquatis. |
[2]For I do give you a good doctrine: therefore forsake ye not my law. |
| [3]Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea. |
[3]For I was my father's son, tender and dear in the sight of my mother, |
| [4]Et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum; custodi præcepta mea, et vives. |
[4]When he taught me, and said unto me, Let thine heart hold fast my words: keep my commandments, and thou shalt live. |
| [5]Posside sapientiam, posside prudentiam. Ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei. |
[5]Get wisdom: get understanding: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
| [6]Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te. |
[6]Forsake her not, and she shall keep thee: love her and she shall preserve thee. |
| [7]Principium sapientiæ, posside sapientiam; et in omni possessione tua acquire prudentiam. |
[7]Wisdom is the beginning: get wisdom therefore: and above all thy possession get understanding. |
| [8]Arripe illam, et exaltabit te; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus. |
[8]Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honor, if thou embrace her. |
| [9]Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te. |
[9]She shall give a comely ornament unto thine head, yea, she shall give thee a crown of glory. |
| [10]Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ. |
[10]Hear, my son, and receive my words, and the years of thy life shall be many. |
| [11]Viam sapientiæ monstrabo tibi; ducam te per semitas æquitatis; |
[11]I have taught thee in the way of wisdom, and led thee in the paths of righteousness. |
| [12]quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. |
[12]When thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall. |
| [13]Tene disciplinam, ne dimittas eam; custodi illam, quia ipsa est vita tua. |
[13]Take hold of instruction, and leave not: keep her, for she is thy life. |
| [14]Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via. |
[14]Enter not into the way of the wicked, and walk not in the way of evil men. |
| [15]Fuge ab ea, nec transeas per illam; declina, et desere eam. |
[15]Avoid it, and go not by it: turn from it, and pass by. |
| [16]Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint. |
[16]For they cannot sleep, except they have done evil, and their sleep departeth except they cause some to fall. |
| [17]Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt. |
[17]For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| [18]Justorum autem semita quasi lux splendens procedit, et crescit usque ad perfectam diem. |
[18]But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more unto the perfect day. |
| [19]Via impiorum tenebrosa; nesciunt ubi corruant. |
[19]The way of the wicked is as the darkness: they know not wherein they shall fall. |
| [20]Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam. |
[20]My son, hearken unto my words, incline thine ear unto my sayings. |
| [21]Ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui: |
[21]Let them not depart from thine eyes, but keep them in the midst of thine heart. |
| [22]vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas. |
[22]For they are life unto those that find them, and health unto all their flesh. |
| [23]Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. |
[23]Keep thine heart with all diligence: for there out cometh life. |
| [24]Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. |
[24]Put away from thee a froward mouth, and put wicked lips far from thee. |
| [25]Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos. |
[25]Let thine eyes behold the right, and let thine eyelids direct thy way before thee. |
| [26]Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur. |
[26]Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be ordered aright. |
| [27]Ne declines ad dexteram neque ad sinistram; averte pedem tuum a malo: vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet. |
[27]Turn not to the right hand, nor to the left, but remove thy foot from evil. |