«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem. [1]hath built her house, and hewn out her seven pillars.
[2]Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam. [2]She hath killed her vitals, drawn her wine, and prepared her table.
[3]Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis. [3]She hath sent forth her maidens and crieth upon the highest places of the city, saying,
[4]Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est: [4]Whoso is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisdom, she saith,
[5]Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis. [5]Come, and eat of my meat, and drink of the wine that I have drawn.
[6]Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ. [6]Forsake your way, ye foolish, and ye shall live: and walk in the way of understanding.
[7]Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat. [7]He that reproveth a scorner, purchaseth to himself shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himself a blot.
[8]Noli arguere derisorem, ne oderit te; argue sapientem, et diliget te. [8]Rebuke not a scorner, lest he hate thee: but rebuke a wise man, and he will love thee.
[9]Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere. [9]Give admonition to the wise, and he will be the wiser: teach a righteous man, and he will increase in learning.
[10]Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia. [10]The beginning of wisdom is the fear of the Lord, and the knowledge of holy things, is understanding.
[11]Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ. [11]For thy days shall be multiplied by me, and the years of thy life shall be augmented.
[12]Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum. [12]If thou be wise, thou shalt be wise for thyself, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
[13]Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens, [13]A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
[14]sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco, [14]But she sitteth at the door of her house on a seat in the high places of the city,
[15]ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo: [15]To call them that pass by the way, that go right on their way, saying,
[16]qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est: [16]Whoso is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisdom, she saith also,
[17]Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior. [17]Stolen waters are sweet, and hid bread is pleasant.
[18]Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. [18]But he knoweth not, that the dead are there, and that her guests are in the depth of hell.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top