«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[[The parable of Solomon.]]
[1]Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ. [1]A wise son maketh a glad father: but a foolish son is an heaviness to his mother.
[2]Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte. [2]The treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
[3]Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet. [3]The Lord will not famish the soul of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
[4]Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes. [4]A slothful hand maketh poor: but the hand of the diligent maketh rich.
[5]Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis. [5]He that gathereth in summer, is the son of wisdom: but he that sleepeth in harvest, is the son of confusion.
[6]Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas. [6]Blessings are upon the head of the righteous: but iniquity shall cover the mouth of the wicked.
[7]Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet. [7]The memorial of the just shall be blessed: but the name of the wicked shall rot.
[8]Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis. [8]The wise in heart will receive commandments: but the foolish in talk shall be beaten.
[9]Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit. [9]He that walketh uprightly, walketh boldly: but he that perverteth his ways, shall be known.
[10]Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur. [10]He that winketh with the eye, worketh sorrow, and he that is foolish in talk, shall be beaten.
[11]Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem. [11]The mouth of a righteous man is a wellspring of life: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
[12]Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. [12]Hatred stirreth up contentions: but love covereth all trespasses.
[13]In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde. [13]In the lips of him that hath understanding wisdom is found, and a rod shall be for the back of him that is destitute of wisdom.
[14]Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est. [14]Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is a present destruction.
[15]Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum. [15]The rich man's goods are his strong city: but the fear of the needy is their poverty.
[16]Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. [16]The labor of the righteous tendeth to life: but the revenues of the wicked to sin.
[17]Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. [17]He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
[18]Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. [18]He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inventeth slander, is a fool.
[19]In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est. [19]In many words there cannot want iniquity: but he that refraineth his lips, is wise.
[20]Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo. [20]The tongue of the just man is as fined silver: but the heart of the wicked is little worth.
[21]Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur. [21]The lips of the righteous do feed many: but fools shall die for want of wisdom.
[22]Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio. [22]The blessing of the Lord, it maketh rich, and he doth add no sorrows with it.
[23]Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia. [23]It is as a pastime to a fool to do wickedly: but wisdom is understanding to a man.
[24]Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur. [24]That which the wicked feareth, shall come upon him: but God will grant the desire of the righteous.
[25]Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum. [25]As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an everlasting foundation.
[26]Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum. [26]As vinegar is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slothful to them that send him.
[27]Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. [27]The fear of the Lord increaseth the days: but the years of the wicked shall be diminished.
[28]Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit. [28]The patient abiding of the righteous shall be gladness: but the hope of the wicked shall perish.
[29]Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum. [29]The way of the Lord is strength to the upright man: but fear shall be for the workers of iniquity.
[30]Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. [30]The righteous shall never be removed: but the wicked shall not dwell in the land.
[31]Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit. [31]The mouth of the just shall be fruitful in wisdom: but the tongue of the froward shall be cut out.
[32]Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa. [32]The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top