[1]And I saw the Lamb open one of the seals and I heard the four living creatures say as one voice, "Come and see!" [2]Then I saw a white horse, and he who sat upon him had a bow in his hand, and a crown given to him. And he proceeded to prevail and be victorious. [3]And when the second seal was opened. I heard the second living creature say, "Come and see!" [4]Then another went out; a red horse. Sitting on it was authorized to take peace from the earth, and he was given a great sword. [5]Then when the third seal was opened, the third living creature said, "Come and see!" And I saw a black horse and one sitting on it was with a set of scales in his hand. [6]Then I heard a voice in the midst of the four living creatures say, "A measure of wheat for two faces, three measures of barley for two faces; but the oil and the wine do not injure. [7]And when the fourth seal opened, I heard the fourth living creature say, "Come and see!" [8]Then I saw a strong mottled horse and the one who sat on him was named the Messenger of Death, and Gehinnom went after him. He was given authority to cause death to a fourth upon the earth with sword, hunger, and death by the living creatures of the earth. [9]And when He opened the fifth, I saw beneath the holy place, the souls that were killed for the Holy Name, and for the sake of their testimony. [10]Then they shout with a great voice saying, "The Lord is holy and faithful! Until when will You judge, and avenge our blood from those dwelling upon the earth?" [11]And every one of them was given white garments, and it was said to them, "Relax still, a little while." [12]Then I saw that He opened the sixth then there were tremblings of the earth, and the sun became dark, and the moon was red as blood. [13]All their armies drop as a withering leaf from the vine, so like a withering fig tree. [14]Then all the mountains and hills he moved to and fro, and they were shaken from their places. [15]And the kings of the earth, the rulers, the wealthy, the officers, the servants, and the freemen hid themselves in rocks, in caves, and in the burrows of the earth [16]saying to the mountains and to the rocks, "Fall on us, and hide us from before the sight of Him sitting upon the throne who sits upon the throne, and from the wrath of the Lamb." [17]"For the day of His wrath of anger has come, and who will be able to stand before Him?"
Footnotes
[6:4] This phrase can be translated as "he was granted to do great destruction."
[6:6] Possible Hebrew idiom meaning "faces of coins" or "coins."
[6:8] See Exodus 9:18, 28:17, 30:30.
[6:8] Gehinnom is a valley outside of Jerusalem where Solomon built a statue of Moloch.
[6:9] According to Jastrow's Dictionary, this word תחת [tachat] also means, "at the foot," as compared to Exodus 24:4 and Deuteronomy 4:11.
[6:9] The word ההיכל [ha'hekal] can mean, "the Temple" or "the holy place."
[6:12] The events to follow will be dreadful. But those who know and call upon the Name of 𐤉𐤄𐤅𐤄 shall be delivered. These events appear be described in Joel 2:30–32 as, "And I shall give signs in the heavens and upon the earth: blood and fire and columns of smoke, the sun is turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of 𐤉𐤄𐤅𐤄. And it shall be that everyone who calls on the Name of 𐤉𐤄𐤅𐤄 shall be delivered. For on Mount Tsiyon and in Yerushalayim there shall be an escape as 𐤉𐤄𐤅𐤄 has said, and among the survivors whom 𐤉𐤄𐤅𐤄 calls." Also see Psalms 91:14–16.
[6:13] This verse is a stunning reflection of Isaiah 34:4, The "Revised Jewish Public Society 2023" version of Isaiah 34:4 translates as, "The heavens shall be rolled up like a scroll, and all their host shall wither Like a leaf withering on the vine, Or shriveled fruit on a fig tree."
[6:14] This word is oddly spelled. It appears the word, נד [nod] should have been a separate word meaning, "he moved to and fro." The second half of the word is also misspelled. It is possible that he meant, זעזעו [zu’az’zu]" they were shaken" and with the preceding word נד it would read as, "he moved to and fro and they were shaken." Or it could be that the final three letters of the word נדעזו could read as, זעו—"they moved." If this is two words, it could translate to, "he moved them to and fro."
[6:14] Compare to Isaiah 22:15.
[6:15] Compare to Isaiah 2:19.
[6:16] Hosea 10:8.
[6:16] Compare to Luke 23:30.
 
Top