«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]And David rose up from thence, and dwelt in the narrow passes of Engaddi. [1]καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3S *δαυίδN--NSM ἐκεῖθενD καίC καταἵζωVAI-AAI3S ἐνPRA-DPM στενόςA1-DPM *εγγαδδιN--GS
[2]And it came to pass when Saul returned from pursuing after the Philistines, that it was reported to him, saying, David is in the wilderness of Engaddi. [2]καίC γίγνομαιVCI-API3S ὡςC ἀναστρέφωVAI-AAI3S *σαούλN--NSM ἀπόP ὄπισθεDRA-GPM ἀλλόφυλοςA1B-GPM καίC ἀποἀγγέλλωVDI-API3S αὐτόςRD-DSM λέγωV1-PAPGPM ὅτιC *δαυίδN--NSM ἐνPRA-DSF ἔρημοςN2-DSF *εγγαδδιN--GS
[3]And he took with him three thousand men, chosen out of all Israel, and went to seek David and his men in front of Saddaeem. [3]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S μετάP ἑαυτοῦRD-GSM τρεῖςA3-APF χιλιάςN3D-APF ἀνήρN3-GPM ἐκλεκτόςA1-APM ἐκP πᾶςA3-GSM *ἰσραήλN--GSM καίC πορεύομαιVCI-API3S ζητέωV2-PANRA-ASM *δαυίδN--ASM καίCRA-APM ἀνήρN3-APM αὐτόςRD-GSM ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN *σαδαιεμN--GS
[4]And he came to the flocks of sheep that were by the way, and there was a cave there; and Saul went in to make preparation, and David and his men were sitting in the inner part of the cave. [4]καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S εἰςPRA-APF ἀγέληN1-APFRA-GPN ποίμνιονN2N-GPNRA-APF ἐπίPRA-GSF ὁδόςN2-GSF καίC εἰμίV9-IAI3S ἐκεῖD σπήλαιονN2N-ASN καίC *σαούλN--NSM εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S παρασκευάζωVA-AMN καίC *δαυίδN--NSM καίCRA-NPM ἀνήρN3-NPM αὐτόςRD-GSM ἐσώτερονDRA-GSN σπήλαιονN2N-GSN καταἧμαιV5I-IMI3P
[5]And the men of David said to him, Behold, this is the day of which the Lord spoke to thee, that he would deliver thine enemy into thy hands; and thou shalt do to him as it is good in thy sight. So David arose and cut off the skirt of Saul's garment secretly. [5]καίC εἶπονVBI-AAI3PRA-NPM ἀνήρN3-NPM *δαυίδN--GSM πρόςP αὐτόςRD-ASM ἰδούIRA-NSF ἡμέραN1A-NSF οὗτοςRD-NSF ὅςRR-ASF εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP σύRP-AS παραδίδωμιVO-AANRA-ASM ἐχθρόςN2-ASM σύRP-GS εἰςPRA-APF χείρN3-APF σύRP-GS καίC ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSM ὡςC ἀγαθόςA1-ASM ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM σύRP-GS καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3S *δαυίδN--NSM καίC ἀποαἱρέωVBI-AAI3SRA-ASN πτερυγίονN2N-ASNRA-GSF διπλοΐςN3D-GSFRA-GSF *σαούλN--GSF λαθραίωςD
[6]And it came to pass after this that David's heart smote him, because he had cut off the skirt of his garment. [6]καίC γίγνομαιVCI-API3S μετάP οὗτοςRD-APN καίC πατάσσωVAI-AAI3S καρδίαN1A-NSF *δαυίδN--GSM αὐτόςRD-ASM ὅτιC ἀποαἱρέωVBI-AAI3SRA-ASN πτερυγίονN2N-ASNRA-GSF διπλοΐςN3D-GSF αὐτόςRD-GSM
[7]And David said to his men, The Lord forbid it me, that I should do this ting to my lord the anointed of the Lord, to lift my hand against him; for he is the anointed of the Lord. [7]καίC εἶπονVBI-AAI3S *δαυίδN--NSM πρόςPRA-APM ἀνήρN3-APM αὐτόςRD-GSM μηδαμῶςD ἐγώRP-DS παράP κύριοςN2-GSM εἰC ποιέωVA-AAS1SRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN οὗτοςRD-ASNRA-DSM κύριοςN2-DSM ἐγώRP-GSRA-DSM χριστόςA1-DSM κύριοςN2-GSM ἐπιφέρωVB-AAN χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-ASM ὅτιC χριστόςA1-NSM κύριοςN2-GSM εἰμίV9-PAI3S οὗτοςRD-NSM
[8]So David persuaded his men by his words, and did not suffer them to arise and slay Saul: and Saul arose and went his way. [8]καίC πείθωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSMRA-APM ἀνήρN3-APM αὐτόςRD-GSM ἐνP λόγοςN2-DPM καίC οὐD δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM ἀναἵστημιVH-AAPAPM θανατόωVA-AANRA-ASM *σαούλN--ASM καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3S *σαούλN--NSM καίC καταβαίνωVZI-AAI3S εἰςPRA-ASF ὁδόςN2-ASF
[9]And David rose up and went after him out of the cave: and David cried after Saul, saying, My lord, O king! and Saul looked behind him, and David bowed with his face to the ground, and did obeisance to him. [9]καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3S *δαυίδN--NSM ὀπίσωP αὐτόςRD-GSM ἐκPRA-GSN σπήλαιονN2N-GSN καίC βοάωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM ὀπίσωP *σαούλN--GSM λέγωV1-PAPNSM κύριοςN2-VSM βασιλεύςN3V-VSM καίC ἐπιβλέπωVAI-AAI3S *σαούλN--NSM εἰςPRA-APN ὀπίσωP αὐτόςRD-GSM καίC κύπτωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM ἐπίPRA-ASF γῆN1-ASF καίC προςκυνέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM
[10]And David said to Saul, Why dost thou hearken to the words of the people, saying, Behold, David seeks thy life? [10]καίC εἶπονVBI-AAI3S *δαυίδN--NSM πρόςP *σαούλN--ASM ὕναC τίςRI-ASN ἀκούωV1-PAI2SRA-GPM λόγοςN2-GPMRA-GSM λαόςN2-GSM λέγωV1-PAPGPM ἰδούI *δαυίδN--NSM ζητέωV2-PAI3SRA-ASF ψυχήN1-ASF σύRP-GS
[11]Behold, thine eyes have seen this day how that the Lord has delivered thee this day into my hands in the cave; and I would not slay thee, but spared thee, and said, I will not lift up my hand against my lord, for he is the Lord's anointed. [11]ἰδούI ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF οὗτοςRD-DSF ὁράωVX-XAI3PRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM σύRP-GS ὡςC παραδίδωμιVAI-AAI3S σύRP-AS κύριοςN2-NSM σήμερονD εἰςP χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐνPRA-DSN σπήλαιονN2N-DSN καίC οὐD ἀβουλέωVCI-API1S ἀποκτείνωVA-AAN σύRP-AS καίC φείδομαιVAI-AMI1S σύRP-GS καίC εἶπονVAI-AAI1S οὐD ἐπιφέρωVF-FAI1S χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP κύριοςN2-ASM ἐγώRP-GS ὅτιC χριστόςA1-NSM κύριοςN2-GSM οὗτοςRD-NSM εἰμίV9-PAI3S
[12]And behold, the skirt of thy mantle is in my hand, I cut off the skirt, and did not slay thee: know then and see to-day, there is no evil in my hand, nor impiety, nor rebellion; and I have not sinned against thee, yet thou layest snares for my soul to take it. [12]καίC ἰδούIRA-NSN πτερυγίονN2N-NSNRA-GSF διπλοΐςN3D-GSF σύRP-GS ἐνPRA-DSF χείρN3-DSF ἐγώRP-GS ἐγώRP-NS ἀποαἱρέωVX-XAI1SRA-ASN πτερυγίονN2N-ASN καίC οὐD ἀποκτείνωVXI-XAI1S σύRP-AS καίC γιγνώσκωVZ-AAD2S καίC ὁράωVB-AAD2S σήμερονD ὅτιC οὐD εἰμίV9-PAI3S κακίαN1A-NSF ἐνPRA-DSF χείρN3-DSF ἐγώRP-GS οὐδέC ἀσέβειαN1A-NSF καίC ἀθέτησιςN3I-NSF καίC οὐD ἁμαρτάνωVX-XAI1S εἰςP σύRP-AS καίC σύRP-NS δεσμεύωV1-PAI2SRA-ASF ψυχήN1-ASF ἐγώRP-GS λαμβάνωVB-AAN αὐτόςRD-ASF
[13]The Lord judge between me and thee, and the Lord requite thee on thyself: but my hand shall not be upon thee. [13]δικάζωVA-AMO2S κύριοςN2-NSM ἀνάP μέσοςA1-ASN ἐγώRP-GS καίC σύRP-GS καίC ἐκδικέωVA-AMO3S ἐγώRP-AS κύριοςN2-NSM ἐκP σύRP-GS καίCRA-NSF χείρN3-NSF ἐγώRP-GS οὐD εἰμίVF-FMI3S ἐπίP σύRP-DS
[14]As the old proverb says, Transgression will proceed from the wicked ones: but my hand shall not be upon thee. [14]καθώςD λέγωV1-PMI3SRA-NSF παραβολήN1-NSFRA-NSF ἀρχαῖοςA1A-NSF ἐκP ἄνομοςA1B-GPM ἐκἔρχομαιVF-FMI3S πλημμέλειαN1A-NSF καίCRA-NSF χείρN3-NSF ἐγώRP-GS οὐD εἰμίVF-FMI3S ἐπίP σύRP-AS
[15]And now after whom dost thou come forth, O king of Israel? After whom dost thou pursue? After a dead dog, and after a flea? [15]καίC νῦνD ὀπίσωP τίςRI-GSN σύRP-NS ἐκπορεύομαιV1-PAS3S βασιλεύςN3V-VSM *ἰσραήλN--GSM ὀπίσωP τίςRI-GSN καταδιώκωV1-PAI2S σύRP-NS ὀπίσωP κύωνN3-GSM θνήσκωVX-XAPGSM καίC ὀπίσωP ψύλλοςN2-GSM εἷςA3-GSM
[16]The Lord be judge and umpire between me and thee, the Lord look upon and judge my cause, and rescue me out of thy hand. [16]γίγνομαιVB-AMO3S κύριοςN2-NSM εἰςP κριτήςN1M-ASM καίC δικαστήςN1M-ASM ἀνάP μέσοςA1-ASN ἐγώRP-GS καίC ἀνάP μέσοςA1-ASN σύRP-GS ὁράωVB-AAO3S κύριοςN2-NSM καίC κρίνωVA-AAO3SRA-ASF κρίσιςN3I-ASF ἐγώRP-GS καίC δικάζωVA-AAN ἐγώRP-DS ἐκP χείρN3-GSF σύRP-GS
[17]And it came to pass when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, Is this thy voice, Son David? And Saul lifted up his voice, and wept. [17]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὡςC συντελέωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSMRA-APN ῥῆμαN3M-APN οὗτοςRD-APN λαλέωV2-PAPNSM πρόςP *σαούλN--ASM καίC εἶπονVBI-AAI3S *σαούλN--NSM εἰμίVP-IAI3S φωνήN1-NSF σύRP-GS οὗτοςRD-NSF τέκνονN2N-ASN *δαυίδN--GSM καίC αἴρωVAI-AAI3SRA-ASF φωνήN1-ASF αὐτόςRD-GSM *σαούλN--NSM καίC κλαίωVAI-AAI3S
[18]And Saul said to David, Thou art more righteous that I, for thou hast recompensed me good, but I have recompensed thee evil. [18]καίC εἶπονVBI-AAI3S *σαούλN--NSM πρόςP *δαυίδN--ASM δίκαιοςA1A-NSM σύRP-NS ὑπέρP ἐγώRP-AS ὅτιC σύRP-NS ἀντι ἀποδίδωμιVAI-AAI2S ἐγώRP-DS ἀγαθόςA1-APN ἐγώRP-NS δέX ἀντι ἀποδίδωμιVAI-AAI1S σύRP-DS κακόςA1-APN
[19]And thou hast told me to-day what good thou hast done me, how the Lord shut me up into thy hands to-day, and thou didst not slay me. [19]καίC σύRP-NS ἀποἀγγέλλωVAI-AAI2S ἐγώRP-DS σήμερονD ὅςRR-APN ποιέωVAI-AAI2S ἐγώRP-DS ἀγαθόςA1-APN ὡςC ἀποκλείωVAI-AAI3S ἐγώRP-AS κύριοςN2-NSM σήμερονD εἰςP χείρN3-APF σύRP-GS καίC οὐD ἀποκτείνωVAI-AAI2S ἐγώRP-AS
[20]And if any one should find his enemy in distress, and should send him forth in a good way, then the Lord will reward him good, as thou has done this day. [20]καίC ὅτιC εἰC εὑρίσκωVB-AMO3S τιςRI-ASMRA-ASM ἐχθρόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐνP θλῖψιςN3I-DSF καίC ἐκπέμπωVA-AAN αὐτόςRD-ASM ἐνP ὁδόςN2-DSF ἀγαθόςA1-DSF καίC κύριοςN2-NSM ἀντι ἀποτίνωVF-FAI3S αὐτόςRD-DSM ἀγαθόςA1-APN καθώςD ποιέωVX-XAI2S σήμερονD
[21]And now, behold, I know that thou shalt surely reign, and the kingdom of Israel shall be established in thy hand. [21]καίC νῦνD ἰδούI ἐγώRP-NS γιγνώσκωV1-PAI1S ὅτιC βασιλεύωV1-PAPNSM βασιλεύωVF-FAI2S καίC ἵστημιVF-FMI3S ἐνP χείρN3-DPF σύRP-GS βασιλείαN1A-NSF *ἰσραήλN--GSM
[22]Now then swear to me by the Lord, that thou wilt not destroy my seed after me, that thou wilt not blot out my name from the house of my father. [22]καίC νῦνD ὄμνυμιVA-AAD2S ἐγώRP-DS ἐνP κύριοςN2-DSM ὅτιC οὐD ἐκὀλεθρεύωVF-FAI2SRA-ASN σπέρμαN3M-ASN ἐγώRP-GS ὀπίσωP ἐγώRP-GS καίC οὐD ἀπο ἀναἵζωVF2-FAI2SRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ἐγώRP-GS ἐκPRA-GSM οἶκοςN2-GSMRA-GSM πατήρN3-GSM ἐγώRP-GS
[23]So David swore to Saul: and Saul departed to his place, and David and his men went up to the strong-hold of Messera. [23]καίC ὄμνυμιVAI-AAI3S *δαυίδN--NSMRA-DSM *σαούλN--DSM καίC ἀποἔρχομαιVBI-AAI3S *σαούλN--NSM εἰςPRA-ASM τόποςN2-ASM αὐτόςRD-GSM καίC *δαυίδN--NSM καίCRA-NPM ἀνήρN3-NPM αὐτόςRD-GSM ἀναβαίνωVZI-AAI3P εἰςPRA-ASF *μεσσαραN--ASF στενόςA1-ASF
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: unboundbible.org
Top